Right in front of you tradutor Francês
1,351 parallel translation
I know what it's like to lose someone, to watch them get killed right in front of you.
Je sais ce qu'on ressent quand on voit les siens se faire tuer en face de soi.
No preacher, cop, mother, father, God... no, your answer is right in front of you.
Il s'agit de vous et vos propres choix, et de ne laisser personne vous dominer. Pas de moralisateur, flic, mère, père, Dieu.
I didn't mean for that to happen right in front of you.
J'aurais préféré que ça ne se fasse pas devant toi.
Why can't you see what's right in front of your eyes?
Comment ne peux pas le voir de tes propres yeux?
It's amazing what people try and get away with right in front of your eyes when they think you can't see.
C'est stupéfiant ce que les gens ont l'audace de faire sous tes yeux... Lorsqu'ils croient que tu ne vois rien.
Right in front of you?
Devant toi?
It seems romantic at first but eventually you realize you're cold and you're staring at an ass that craps right in front of you
C'est romantique au début, mais un jour, vous réalisez qu'il fait froid et que vous matez un cul qui est en train de déféquer devant vous.
The answer's right in front of you, but you can't see it.
La réponse est devant vous mais vous ne la voyez pas.
They found you, right in front of your house
On vous a trouvé devant votre maison.
You have to step back to see what's right in front of you.
Parfois, il faut prendre du recul pour voir ce qu'on a sous les yeux.
- Right in front of you.
- Devant vous.
I was right in front of you and you couldn't even recognize me
J'Étais devant toi et tu n'a pas pu mîme me reconnaÓtre.
- It's right in front of your eyes. - Clark, are you there?
Tu as la réponse sous les yeux.
The reef is like a thousand jewels, sparkling right in front of you.
Le récif est comme couvert de bijoux qui scintillent.
Next to the door, right in front of you.
Elle vous crève les yeux, là, près de la porte!
It should be right in front of you.
Ça devrait être juste devant vous.
I mean, she's flirting right in front of you.
C'est vrai, elle drague juste devant ton nez.
The baboons pick their asses right in front of you.
Les babouins se grattent le cul sous votre nez.
I'll be right in front of you, gentlemen.
Je passe devant vous, messieurs.
Why do you have to take all these pictures, I'm standing right in front of you?
Pourquoi tu dois prendre toutes ces photos, je suis juste en face de toi.
She kissed two guys right in front of you?
- Elle a embrassé deux mecs devant toi?
How could you speak through her when I'm right in front of you?
Monsieur, ma Maîtresse dit qu'elle a apprécié...
And I'm gonna hang up now because you're standing right in front of me.
Et je vais raccrocher parce que tu es devant moi.
Jeez Moose, just dump me right in front of her, why don't you.
Enfin, Moose, balance-moi ça devant elle, pendant que tu y es.
Mom, I want to apologize for what I said downstairs. I had no right to humiliate you like that, in front of your friends, in front of Richard.
Belle-maman, je tenais à m'excuser pour ce que j'ai dit dans le salon, en vous humiliant comme je l'ai fait devant toutes vos amies et Richard.
Right. I appreciate you making me look good in front of Marie.
Et j'apprécie beaucoup que tu me fasses bien paraître devant Marie.
Paul, she died right in front of you.
le lendemain à San Antonio.
You get to stab that sucker right there on the stage in front of everybody.
Tu pourras poignarder ce bâtard sur scène devant tout le monde.
Head up. Now put your right hand out in front of you.
Tendez la main droite devant vous.
Darren, listen, I fully expect you to crush this play with your porkfist of theatrics and I'm all right with that. But if you are planning on using a horse, do us a favour and stick it in front of her, would ya?
Darren, écoute, je m'attends complètement à ce que tu bousilles cette pièce avec tes incongruités théâtrales, et je n'ai aucun problème avec ça, mais si tu as prévu d'utiliser un cheval, fais-nous une faveur et colle-le devant elle, veux-tu?
Oh, all right. I'll go change into my Juicy Couture sweats and meet you in front of Sardi's.
Je mets mon jogging fashion et je vous retrouve chez Sardi's.
Look, it's pretty simple, Mr. Mayor. You can either tell me the truth right now or you can take a walk in front of all those TV cameras in handcuffs.
Écoutez, c'est très simple, M. le Maire... ou vous décidez de me dire la vérité maintenant ou vous allez vous retrouver devant des tas de caméras, avec des menottes.
You're gonna work right in front of me where I can keep an eye on you, you got that?
Tu vas travailler devant moi, là où je pourrai garder l'œil sur toi, compris?
You know... if you were my brother-in-law, you'd say it was impossible for you to be sitting right here in front of me.
Tu vois, si tu étais vraiment mon beau-frère, tu dirais qu'il est impossible que tu sois assis là, devant moi.
Real flesh and blood. Human beings right out there in front of you, buster.
Des personnes en chair et en os, en face de vous.
The bathroom's right there in front of you.
- Les toilettes sont en face de toi.
Right there in front of you, just waiting to be connected.
Juste en face de toi, attendant d'être recoupées.
Jason. You do not come to a party at my house with Gretchen and then scam on some poor, innocent girl right in front of us three days later.
Jason, tu ne peux pas accompagner Gretchen à une fête chez moi, puis te moquer d'une pauvre innocente devant nous trois jours plus tard.
It only shows you what's put right in front of it.
Il montre seulement ce qu'il y a devant lui.
I want you to come right now to Vera's apartment... and tell me in front of her that you gave her $ 1 million.
Vous allez me suivre à son appartement, et me dire devant elle que vous lui avez donné 1 million.
You been sitting right in front of me.....
Tu es assis en face de moi.
I have the mission file in front of me right now, you were 9 to start!
J'ai le dossier devant mes yeux, et vous étiez neuf
And you can see right in the center of the photograph, a big area where some of the concrete facing has broken away, and it appears as if this is the only major hole in the front of the pentagon.
Et vous pouvez voir exactement au centre de la photo une grande zone où une partie des revêtements de béton s'est détachée. Il est évident que c'est le seul trou important sur l'avant du Pentagone.
You cut right in front of me talking on the phone?
Vous m'avez pas vu parce que vous téléphoniez!
Oh, my God. Did you just re-gift right in front of me?
Vous me refilez un paquet que vous venez juste d'ouvrir?
Strange how something right there in front of you makes no sense until someone points it out.
C'est bizarre comme quelque chose juste devant vos yeux n'a aucun sens jusqu'à ce que quelqu'un mette le doigt dessus.
- You put it right in front of me.
- Tu l'as mis juste devant moi.
You know, we're right in front of a police station.
- Que ça soit rapide ok?
You know that you can't- - you can't talk like that in front of the patients, right?
Et ils ont besoin d'argent? Ouais, la fête est pour le Centre d'oncologie.
Is he right there in front of you?
Paula, voudriez-vous faire une copie du dossier de Sam Johnson et la donner à Mr.
I didn't know what that meant, even though everything was right there in front of me, and Kevin and Andy and you and the party, and I almost let you die anyway.
Je ne savais pas ce que ça voulait dire, jusqu'a ce que tout soit devant mon nez. Et kevin et Andy et toi et la fête, Et je t'ai presque laissé mourir.