Riles tradutor Francês
58 parallel translation
See you later, Riles.
A plus, Riles.
Oh, hey, Riles.
Salut, Riles.
Sure riles him to see young Clint hanging on the Judge's coattails.
Ça l'énerve que le jeune Clint soit pendu aux basques du juge.
Fair riles me to see human beings treated that way, even if they are Napoleon's men.
Ça m'débecte qu'on traite des gens ainsi. Même si ce sont des hommes de Napoléon.
He still treats me like a kid, and that riles, it really does.
Il me traite comme un gosse et ça a le don de m'agacer.
RILES ME WHEN SOMEBODY TELLS ME TO GO HERE, OR I CAN'T GO THERE.
J'ai horreur qu'on me dise où je dois aller et pas aller.
Look, Riles, I got a real situation here.
Écoute, Riles, j'ai un vrai problème.
You know what riles me, Jake-o? Those damn welfare cheats.
Je ne supporte pas ces parasites qui vivent du chômage, Jake!
Lieutenant, get me Commander Benjamin Riles, Coast Guard Station Alpha.
Contactez le commandant Benjamin Riles, des garde-côtes.
- Commander Riles?
- Commandant Riles?
Come on, Riles.
Viens, Riles.
I'll tell you one thing- - just in case seeing you riles him all up, I'm gonna have someone else take me there next Saturday.
Au cas où ta présence le rendrait nerveux, j'irai avec quelqu'un d'autre.
- Hey, Riles. What's up?
- Riley, quoi de neuf?
At night, I laugh so hard. Shh! It really riles up the wolves.
Le soir, je ris tellement que ça agace les loups!
Uh, game on for Riles and me.
Ça marche pour Riles et moi.
I'm through, Riles.
Je suis à travers, Riles.
Riles, please tell me right now that both your parents know we're getting married.
Dis-moi que tes deux parents savent qu'on va se marier.
Okay, you would not believe my day. Hey, Riles...
Tu ne croiras jamais ma journée.
Riles, I wouldn't ask you if it wasn't urgent.
Je ne demanderais pas si c'était pas urgent.
Oh, my... Riles, this is, like, more than amazing.
Riles, c'est, comme, encore plus incroyable.
Wait, Riles, are... are you okay with this?
Attends, Riles, est-ce que... Tu es sûre que ça te va?
Riles, it's okay.
C'est bon.
Riles, it's not like we're sharing a cubicle together.
On va pas partager un bureau.
This road riles you, it's always chock-a-block.
C'est cette strada de merde, elle est toujours entassée Va savoir quand on arrivera!
- You must be damn proud, riles.
- Tu dois être fière, Riles.
So when it does, when the grown-ups, the skeptics, the stable of mind, watch others fly blissfully into the Sun, it churns up and riles something deep down inside.
Alors quand ça arrive, quand les adultes, les sceptiques, les équilibrés, regardent les autres s'envoler béatement vers le soleil, ça agace et ça remue quelque chose à l'intérieur.
It only riles them up more.
Ça ne fait que les contrarier encore plus.
Nothing's final, but why don't you and Riles fly down for the weekend and check it out?
Rien n'est définitif, mais pourquoi Riley et toi ne venez-vous pas pour le weekend pour voir ça?
It riles us up, challenges us to fine-tune our skills.
Il nous irrite jusqu'à, nous défis Pour affiner nos compétences.
It really riles them up.
Ça les agace vraiment.
Hi, Riles.
Salut, Riles.
There's not gonna be any fight without Scott Riles and the incredibly polite Canadian news team.
Pas de combat possible sans Scott Riles et sa très polie équipe des infos du Canada.
Wow, Riles.
Wow, Riles.
You know, I want to be able to walk down the hall and have people say "hey, Riles, how'd the deposition go?" or
Je veux pouvoir marcher dans le hall et voir les gens dire "Salut, Riles, comment s'est passée la déposition?" ou
Hey, Riles, big news!
Hé, Riles, grande nouvelle!
- Hey, Riles.
- Hey, Riles.
Hey, Riles, what's up?
Hey, Riles, quoi de neuf?
Oh, hey, Riles. Working through lunch by not being at work again?
Tu travailles sur le déjeuner en n'étant pas au boulot, encore?
Oh. Hey, Riles, thank you so much for inviting Steph to spa day.
Riles, merci beaucoup d'avoir invité Steph à la journée Spa..
Hey, that's great, Riles.
C'est génial, Riles.
Yeah, the vibe was crackin', Riles.
Ouais, l'ambiance était d'enfer.
Riles, this is important.
Riley, c'est important.
Riles, he will kill you without blinking if I didn't have this.
Riley, il t'aurait butée sans réfléchir si je lui avais pas pris ça.
Riles, Riles... this is the break that we've been waiting for.
Non, Riley, c'est l'occase qu'on attendait.
Riles, this is our chance.
Riley, c'est notre chance.
Riles, they want me back with the symphony.
Ils veulent me reprendre dans l'orchestre.
Riles, I love you, I do.
Riles, je t'aime, vraiment.
Hey, Riles... look.
Hé, Riley... regarde.
Riles.
Riles.
- It riles them up.
- Ça les motive.
What really riles me is that it says nothing about my eyes.
Ce qui me vexe, c'est qu'on ne parle pas de mes yeux.