Risky tradutor Francês
2,675 parallel translation
No, it's too risky.
Non, c'est trop risqué.
That's way too risky.
C'est beaucoup trop risqué.
I'm telling you, this is a risky loan you're taking.
Ce prêt est risqué.
Running up cards in your own joint, that's risky.
Compter les cartes dans sa propre boîte. Risqué!
This is a risky delay by the Mummy.
C'est une dangereuse temporisation de la momie.
Just say it's risky to pull out during an attack.
Il suffit de dire que c'est risqué de se retirer pendant une attaque.
- It's too risky.
- C'est trop risqué.
- It is too risky.
- C'est trop risqué
It's too risky.
- C'est trop risqué.
But listen, Horacio, it's risky.
Écoute-moi, Horacio, c'est dangereux.
Listen, Sam, it's not risky, mate, it's not risky!
Ecoute Sam, il n'y a aucun risque. Aucun.
A risky enterprise, but I that the price is worth the risk.
Une véritable gageure, certes, mais je pense que le jeu en vaut la chandelle.
I just want you to understand how risky this is.
Je veux seulement que tu comprennes à quel point c'est risqué.
It is too risky.
C'est trop risqué.
The banks knew securities based on shitbag mortgages were risky.
Les banques connaissaient le risque des sécurités de ces prêts merdiques.
Parking lot outside a popular bar is pretty risky.
Le parking d'un bar populaire est une cible risquée.
It's as risky for you as it is for them.
C'est dangereux pour vous et pour eux.
It seems kinda risky you know, for... for someone like yourself.
Ça semble un peu risqué pour quelqu'un comme toi.
I won't hide that it's risky.
Et je vous cache pas que c'est très risqué.
Let's go see the headmaster, tell him we got women lined up to testify. Risky move. What if he calls your bluff?
Allons voir le proviseur, pour lui dire qu'on a des femmes qui sont prêtes à témoigner.
You should wait two hours after eating... otherwise, it's risky.
- Faut attendre 2 h apres manger, sinon, c'est radical.
Oh, well, yes, as you know, sexual promiscuity and risky behavior are reliable indicators in psychopathy.
Oui, comme vous le savez, débauche sexuelle et comportement à risque sont des indicateurs fiables de psychopathie.
That's what will keep the assassin going after the target, even if he knows it's risky.
C'est ce qui poussera le tueur à poursuivre la cible, même s'il sait que c'est risqué.
This whole thing is risky, despicable, wrong.
Tout cela est risqué, méprisable et injuste.
School contract's too risky.
Le contrat avec l'école est trop risqué.
Jog on, knobheads.'the school contract's too risky, and it's shit money.
Le contrat avec l'école est trop risqué, et c'est de l'argent de merde.
Well, it's risky, isn't it?
Eh bien, c'est risqué, n'est-ce pas?
Lots of things are risky.
Beaucoup de choses sont dangeureuses.
It's too risky upstairs.
- C'est trop dangereux là-haut.
Mr Prosecutor, the Ceceli road's a bit risky.
M. le Procureur, la route de Ceceli peut être dangereuse.
- What's risky about it?
- En quoi est-elle dangereuse?
It's too risky in this case.
C'est trop risqué.
If Dr. Altman says that it's too risky...
Si le Dr Altman pense que c'est trop risqué...
It's risky, but it's in the playbook?
Risqué, mais réglo?
But surely you know it's kind of risky to sit in the front rows of a comedy club.
Mais vous connaissez les risques du premier rang d'un comédie club.
It's very risky, highly unconventional, but I think it might just work.
C'est risqué, très inconventionnel, mais ça peut marcher.
That's too risky, man.
Trop risqué.
Too risky.
- Trop risqué.
It was risky and I probably shouldn't have.
C'était risqué et je n'aurais sûrement pas dû.
That's too risky.
C'est trop risqué.
Nikita, that is too risky.
Nikita, c'est trop risqué.
I knew it was risky when I bought the tickets without asking you, so I'm giving you an out.
Je savais que c'était risqué quand j'ai acheté ces tickets sans te demander, donc je te donne une porte de sortie.
It's risky to go search there. Whereas here...
C'est risqué pour le tueur d'aller fouiller là-bas.
Less risky if he's stalking them in advance, running layouts and routines.
Moins risqué s'il les suit d'abord, repérant habitudes et routines.
- It's not too risky?
C'est pas trop risqué?
No, it's too risky.
- Non, trop risqué.
Too risky.
Trop risqué.
But it's just too risky medically.
C'est trop dangereux.
No. No phones, it's too risky.
Non, non, pas le téléphone c'est trop risqué.
No, too risky.
C'est au pilote de décider.
It's too risky.
Trop risqué.