English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ R ] / Risque

Risque tradutor Francês

30,391 parallel translation
No one's going to risk an exit poll, then.
Aucun institut ne va prendre le risque de faire des sondages.
We risk losing our three-point lead.
On risque de perdre nos trois points d'avance.
But she will be charged too.
Mais elle risque des poursuites.
When a girl can't even tell a risque joke in public how will she admit that she went there to solicit?
Elle est incapable de répéter une simple blague elle n'admettre jamais être allée racoler!
It doesn't harm them in anyway but poses a deep threat to the boys.
Elles ne risquent rien mais c'est un risque pour les garçons.
Well, um, when you calculate the odds, the risks aren't so risky.
Eh bien, euh, lorsque vous calculez les chances, les risques ne sont pas si risqué.
I'm not looking to take any risks yet.
Je ne veux prendre aucun risque.
I'm not looking to take any risk. Lie low.
Je ne veux prendre aucun risque.
Now, that's what I call a risk!
Ça, c'est ce que j'appelle un risque.
Drugs across the border? Yeah, no risk there.
Faire passer des drogues, c'est sans risque bien sûr.
I'm not breaking parole for a couple of crates of Blu-ray players.
Je risque pas ma conditionnelle pour quelques lecteurs Blu-Ray.
I'll take that chance.
Je prends le risque.
She is facing a Class One felony drug-trafficking charge.
Elle risque d'être accusée de trafic de drogue.
Now, look. I've got a lot at stake here.
Je risque gros.
If there's a security risk, VertaDyne protocol is to move the explosives in small batches to another facility.
S'il y a un risque de sécurité, le protocole VertaDyne est pour déplacer les explosifs en petits lots à un autre établissement.
Nothing's sacred to these criminals, but like I said, I don't take any chances, so I find it hard to believe anybody stole anything.
Rien n'est sacré pour ces criminels, mais comme je l'ai dit, je ne prends aucun risque, difficile de croire qu'on ait volé quelque chose.
Or, if this takes too long, there's always the chance she runs out of gas and crashes.
Ou, si ça prend trop de temps, il y a toujours un risque qu'elle manque de kérosène et se crashe.
So I'll have seconds to restart my engine solely on fumes, pull out of a nosedive, and skim over rooftops to a safe landing somewhere?
Donc j'aurai quelques secondes pour redémarrer mon engin quasi sans carburant redresser mon avion à pic et survoler les toits afin de me poser dans un endroit sans risque?
Except the forecast only calls for a chance of silver with a light drizzle of copper.
Sauf que la météo annonce seulement un risque d'argent avec un léger soupçon de cuivre.
Yeah, that's still a risk.
Oui, ça reste un risque.
So she can also lose focus, risking everything in a selfish pursuit of revenge?
Pour la perturber et qu'elle risque tout pour sa vengeance personnelle?
I don't know, just'cause the next time, um, you see us, we may kiss again in front of you.
Je ne sais pas, parce que la prochaine fois que tu nous vois, on risque de s'embrasser encore devant toi.
Cait, I know what a risk you took using your powers. Thank you.
Je sais le risque que tu as pris en utilisant tes pouvoirs.
That's a big risk to take on a stranger, don't you think?
C'est un gros risque à prendre sur un étranger, tu ne penses pas?
That's going to be a little hard to do now that the story's already out there.
Ça risque d'être difficile à faire maintenant que la nouvelle est sortie.
Well, I don't want to risk interrupting you two love birds in the middle of you know what, and it looks like I have interrupted you in the middle of you know... what and with a melon.
Je ne veux pas prendre le risque d'interrompre ces deux tourtereaux en plein milieu de vous savez quoi, et on dirait que je vous ai interrompus au milieu de vous savez... quoi et avec un melon.
We needed money to do it safely, okay?
On avait besoin d'argent pour le faire sans risque.
Might take a while to get him back to sleep.
Ca risque de prendre un temps pour qu'il se rendorme.
I'm gonna go out on a limb and say that we could tolerate each other for four days and three nights, babe.
Je vais prendre un risque et dire qu'on pourrait se supporter pendant quatre jours et trois nuits, bébé.
Enough to know that it's worth the risk.
Assez pour savoir que le risque vaut la peine.
If our perp went to this much trouble to abduct Addison, I hate to think what he's gonna do to her.
Si notre criminel a pris beaucoup de risque pour Addison, je déteste penser à ce qu'il va en faire.
Right, I'm thinking that he figured HPD was still in the neighborhood, didn't want to risk somebody hearing a gunshot.
Oui, je pense qu'il a compris que la police était toujours dans le quartier, et ne voulait pas prendre le risque que quelqu'un entende un coup de feu.
So it would be safe to say she ruffled a few feathers?
Donc on peut dire sans risque qu'elle s'est mis des gens à dos.
We are at risk nonetheless, Your Majesty.
Le risque demeure, cependant.
Yeah, but Nashy's not shacking up with Maxie is he?
Mais Nash ne risque pas de sauter Maxie, si?
- I may... - No, no, no, don't.
- Je risque de...
They can increase the risk of a urinary tract infection.
Ils augmentent le risque d'infections urinaires.
We can't take that risk.
On ne peut pas prendre ce risque.
If you are dealing with the Nazis, Mr. Okamura, then you are a traitor and taking a very big risk indeed.
Si vous marchandez avec les nazis, M. Okamura, alors vous êtes un traître et vous prenez un sacré risque.
It was slightly risqué and cracked in private. It is difficult to do this publicly.
Je ne peux pas la répéter devant tout le monde.
You should know, he risked his life to help you.
Tu devrais savoir, qu'il a risqué sa vie pour t'aider.
And then when it's safe, you can meet us.
Et quand ça ne sera plus risqué, tu nous rejoindras.
Still a risky plan, King.
Ça reste un plan risqué.
The safest bet is the L.A. riverbed, four miles east of here.
Le moins risqué est le lit de la rivière de L.A., à 6,5 kilomètres à l'est d'ici.
Listen, girly, I'm risking my neck for two morons who fell out of a ship. Why?
Écoute, fillette, j'ai risqué ma vie pour deux crétins qui sont tombés du vaisseau.
She risked everything for me.
Elle a tout risqué pour moi.
Than what I've been telling the fbi for weeks. Give me your hands.
Quel est le risque de tomber sur des explosifs ou sur des kamikazes?
In the back of the head.
Je ne veux pas que les locaux s'en mêlent jusqu'à ce qu'on ait identifié la menace ni courir le risque que Tahir surprenne des échanges radio.
Seems risky. Well, Addison lived on campus and the access to the dorms is tightly controlled.
Ça semble risqué, Addison vit sur le campus, l'accès aux dortoirs est strictement contrôlé.
You know it's not safe.
Tu sais que c'est risqué.
I wanted to lead it on my own but Eddy convinced me it wasn't the best option. Especially with Brabant hovering around us.
Je voulais la mener seul, mais Eddy m'a convaincu que c'était risqué, surtout avec Brabant dans les parages.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]