Riviere tradutor Francês
208 parallel translation
Back upriver, Pizarro was waiting for 0rellana to return, his men now dying around him,
Plus haut sur la riviere, Pizarro attendait le retour d ´ 0rellana, ses hommes mourant maintenant autour de lui, et les jours ont tournés en semaines,
Now, you see... 1 don't know íf this is a mountain or a river.I
Tu vois.. i J'ignore si c'est une montagne ou une riviere.
- Wouldn't go in the river if you can't swim.
Vous n'iriez pas dans la riviere si vous ne savez pas nager.
Coyotepe Hill, Fort Riviere in Haiti.
Nicaragua, Coyotepe Hill, Fort Rivière et Haïti.
You can get down the river at night in a canoe.
Vous pouvez descendre la riviere pendant la nuit dans un canot.
We can go down the Mon side and hug the bank.
On peut descendre la riviere Mon et rester pres du bord.
At this moment, that is the only military force between the Mexican army and the Sabine river.
ils sont pour l'instant Ies seuls combattants entre l'armee mexicaine et Ia riviere Sabine.
If I was running it, I'd head south and cross the river down there.
II faudrait aller vers Ie sud, et traverser Ia riviere plus en aval.
They'II cross the Trinidad river at Cutner's Point.
ils traverseront Ia riviere a Kutner's Point.
- Sergeant, my previous orders were to see these wagons safely across the river.
- Sergent, j'ai recu l'ordre d'assurer Ia securite du convoi jusqu'a Ia riviere.
I'II go when these wagons are across the river.
Je viendrai quand Ie convoi aura traverse Ia riviere.
We must go back beyond the river.
Il faut qu'on retraverse la riviere.
They're camped by the river, about 20 miles from here.
Ils campent pres de la riviere, a 20 miles d'ici.
Mose, how far is the river?
Mose, a quelle distance est la riviere?
Left-bank tributary of the Amazon River, backwards
Affluent gauche de la riviere Amazone, a l'envers!
Left-bank tributary of the Amazon River... backwards?
Affluent gauche de la riviere Amazone... A l'envers?
The river flowing backwards?
La riviere coulant a l'envers?
- My patience is really running out now.
Il y a une riviere a 2 km d'ici environ.
A bridge, but no water.
Y'a bien un pont, mais y a pas d'eau. - A sec, la riviere. Completement a sec.
" Jacqueline Riviere, Valillance network...
" Jacqueline Rivière, du réseau Vaillance...
- Something wrong at the Cabal Turn.
- Un problème à la riviére.
To the glen.
Prés de la riviére.
I seen a sight today down at the glen.
- Oui? J'ai vu une chose, prés de la riviére.
Pa, a big old buck watered down at the glen today.
Papa, j'ai vu un cerf au bord de la riviére.
When was you down at the glen?
Quand as-tu été prés de la riviére?
He swims to the other side of the creek and the last we seen, he's heading for no-man-knows-where.
Il traverse la riviére à la nage et on le voit s'en aller Dieu sait où.
So someday I'm fixing to build a house by the glen.
Alors, un jour, je construirai une maison, prés de la riviére.
We're all gonna live there together by the glen.
Et on vivra tous les trois au bord de la riviére.
- What's he doing on the river?
Que fait-il sur la riviére?
I been on the river.
J'étais sur la riviére.
I almost swallowed half that river.
J'ai presque avalé la moitié de la riviére.
No matter what, I'm not letting my dogs cross that water out there.
Peu importe... je ne laisserai pas mes chiens franchir la riviére.
So where's that river?
Ou elle est, ta riviere? - Ben, en bas.
- The river's dry.
Il vaudrait mieux une riviere sans pont qu'un pont sans riviere.
- Around the bend.
- Au coude de la riviére.
Listen, have you heard anything from up the river?
Des nouvelles de la riviére?
Don't avoid that dog leg. Over the ridge and down along the creek.
Le chemin le plus court est le long de la riviére.
Column of Japanese are crossing river.
Les Japonais traversent la riviére.
Late in the afternoon, you went swimming with Frank Borgmann in the river near the dam. Correct?
En fin daprés-midi, vous êtes allée nager avec Frank Borgmann dans la riviére, prés du barrage.
The law's like a river.
La loi est telle une riviére.
There's testimony that when you and Frank were by the river you held each other and you kissed.
On a témoigné que lorsque vous étiez à la riviére avec Frank, vous vous embrassiez.
You've testified that you were standing by the river naked, as we now discover, and you were looking at him.
Vous avez dit vous être tenue debout prés de la riviére, nue, comme nous lapprenons, et vous le regardiez.
Ended in the river, right near where it all began.
Elle a fini dans la riviére, là où tout avait commencé.
Don't go to Imagawa relay by the river.
Il ne faut pas aller au relais d'Imagawa par la riviére.
This gypsy fortune-teller, everybody who takes her advice is hittin'it rich.
Cette voyante gitane de l'autre côté de la riviére, apparemment, tous ceux qui la consultent s'enrichissent.
You couldn't put a pan in the river without showing colour.
On ne pouvait pas mettre un tamis dans la riviére sans en voir la couleur.
Yes, some unknown man my dog found dead in the river.
Oui, un mort inconnu trouvé par mon chien dans la riviére.
You and Norton threw that body into the river.
Vous et Norton avez jeté ce corps à la riviére. Pourquoi?
Hey, they was playing "Gather at the River." You know that one?
Ils chantaient "Allons á la riviére", vous la connaissez?
Not after riding a half of case of dynamite into the river.
Quatre bâtons de dynamite l'ont envoyé au fond de la riviére.
They always was hard as hell to get on. - That damn river sucked them right off.
J'avais du mal á les mettre, mais la riviére les a aspirées.