Roads tradutor Francês
2,826 parallel translation
And all of those winding roads- - They led to you.
Et toutes ces routes sinueuses mènent à toi.
We'll check the roads.
On va vérifier les routes.
- everyone off the road. The roads are now closed. - No.
- Les routes sont fermées.
No, we can just... We can chill here until the roads open up.
On peut... se les geler en attendant que les routes ouvrent.
New roads.
De nouvelles routes.
People up north don't need roads?
On n'a pas besoin de routes, au nord?
I've got hotels that no one can get to except by stinking train because the roads to Atlantic City are rivers of fucking mud.
J'ai des hôtels inaccessibles, sauf en trains puants, car les routes vers Atlantic City sont des putains de rivières de boue.
- No, not on these small roads.
- Non, pas sur ces petites routes.
Ja. "There are many roads to Rome, but there will be only one through New Jersey."
"Tous les chemins mènent à Rome, " mais un seul mènera au New Jersey. "
It doesn't really have an address, but let's say it's Jersey City where your roads aren't.
Y a pas vraiment d'adresse, mais disons que c'est à Jersey City, là où ne sont pas tes routes.
Are all your roads this bad?
Toutes vos routes sont dans cet état?
Thanks for that. Straight roads? Good idea.
" Des routes droites, bonne idée, on voit l'ennemi arriver.
Not just it's name, lots has changed since then.. Names of roads have changed, property prices have changed.
Pas seulement le nom, mais beaucoup de choses ont changés depuis Le nom des routes ont changé.
Milk trucks couldn't get through for days'cause all the love buses they had blocking the roads.
Les camions de lait ne pouvaient plus passer pendant des jours, à cause de tous leurs bus qui bloquaient les routes.
Okay, let's see, uh, wet roads this time of the evening.
OK, voyons, les routes sont mouillées à ce moment de la soirée.
So, Rush, I see you made it here okay, driving on roads built with public funds, by the government.
Alors, Rush, vous avez fait bon voyage, en conduisant sur les routes payées par nos impôts?
Actually, I took the toll roads.
En fait, j'ai pris l'autoroute, privée.
Oh, no, toll roads sound great.
Les autoroutes ont l'air bien.
On these roads that'd be a good way to get killed. He'd stick to 45.
Sur ces routes, rien de tel pour se faire tuer. 70, c'est mieux.
And there's nothing wrong with mending roads, neither, but it's not what I want to do.
Il n'y a rien de mal à servir ou à repriser. Mais ce n'est pas ce que je veux faire.
- Gotta love these Mexican roads.
- J'adore ces routes mexicaines.
Gotta love Mexican roads, huh?
Tu aimes les routes mexicaines, huh?
I should go before the roads get even worse from the storm.
Je devrais y aller avant que les routes ne s'aggravent par la tempête.
The roads are dangerous.
Les routes sont dangereuses.
But those roads are not open to everyone, and you have the chance to maybe change that a little.
Mais ces voies ne sont pas ouvertes à tout le monde. Vous avez l'opportunité d'apporter un peu de changement.
- Artie... The roads to the North Pole are getting treacherous.
La route pour le Pôle Nord est semée d'embûches.
No paved roads.
Pas de route goudronnée.
Aid has been slow to arrive, as most of the local roads are flooded.
L'aide est lente à arriver, les routes locales étant inondées.
Good access roads.
De bonnes voies d'accès.
He must be taking the side roads.
Il doit prendre les petites routes.
But on winding roads, the key to fast driving is fast braking.
Mais sur les routes sinueuses, la clé de la vitesse est le freinage.
But the roads around here are flooded.
Mais les rues sont inondées.
You should be clearing roads in Iraq, not hunting F.B.I. Witnesses in Miami.
Tu devrais dégager des routes en Irak, pas chercher des témoins du FBI à Miami.
They know the roads, Cole.
Ils connaissent le réseau routier, Cole.
Is there any more information you can give me on the roads?
Vous avez d'autres infos sur l'état des routes?
Each one goes off, thinking the roads will come together again.
et on espère tous se recroiser un jour.
Yeah, but not a whole lot of roads.
Oui, mais pas beaucoup de routes.
Is this thing even legal to take on the roads? Roads?
On a le droit d'aller sur la route avec ça?
Where we're going, we don't need roads.
La route? Là où on va, on n'a pas besoin de routes.
Last night, 2 : 00am, corner of Alison and Belmore Roads in Randwick, there was an attempted smash-and-grab on a cash machine.
Hier soir, à 2h00 du matin, à l'angle de Alison et Belmore Roads dans Randwick, il y eu une tentative de smash-et-grab sur un distributeur de billets.
Now, you're going to meet some men today who've taken a wrong turn in their lives and they're going to tell you their stories and hopefully make you think a little bit about the roads you're going down.
Merci. Les personnes qui vont intervenir ont fait de mauvais choix. Ils vont raconter leur histoire, et peut-être vous faire réfléchir sur vos propres choix à venir.
All roads lead back to the same simple, sad fact.
On en revient toujours au même, simple, triste fait.
Some roads, you start going down, Well, you can't turn back, and- -
Certaines routes, quand tu te lances, tu peux pas faire demi-tour...
The roads can be dangerous at night.
Les routes sont dangereuses la nuit.
Okay, could you MapQuest it for me,'cause the roads around here... I'm gonna leave a little extra time.
Pourriez-vous me faire un plan, car les routes ici, vous savez...
Yeah, no paved roads.
Pas de route.
These roads were meant for this car.
Ces routes sont faites pour ce bolide.
- Camels, roads...
- Les chameaux, les chemins...
And that's a wide open game, you know, so I'm following all kinds of paths, and all kinds of roads, and all I'm going is, " That doesn't feel right.
Et c'est une vaste plage de jeux. Je suivais toutes sortes de chemins, toutes sortes de routes, et tout ce que je disais, c'était : " Ça ne sonne pas juste.
The roads just opened.
- La route vient de rouvrir.
No, the roads are too dangerous.
- C'est trop dangereux.