Rodeo tradutor Francês
1,136 parallel translation
You to get out of this dumb-ass rodeo and accept a real challenge.
Que tu te casses de ce rodéo à la con et que tu relèves un vrai défi.
Last month after the Watsonville Rodeo.
Le mois dernier, après le rodéo de Watsonville?
Sir, I used to rodeo... and I was good at it.
Je faisais du rodéo. - J'étais bon. - Ça n'a aucun rapport.
You're not in rodeo anymore.
Vous ne faites plus de rodéo.
Well, I've been to the rodeo... twice!
Je suis allée au rodéo. Deux fois.
We have an annual prison rodeo we're awfully proud of. We like to run you new fellas through a test to see if you have any aptitude for it.
Nous avons un rodéo annuel des prisons dont nous sommes fiers... et nous testons les nouvelles recrues... pour voir si vous êtes doués.
- Be sure we don't miss some rodeo star.
- On ne voudrait pas rater une star.
Your big rodeo star, Graham, never got it past a four.
Votre grande star du Rodéo, Graham, n'a jamais dépassé le niveau 4.
If that kid's for real, he'll ride for Glenboro in the next rodeo and we're gonna whip Sampson's boys and win that goddamn prize!
Ce New-Yorkais va nous représenter au prochain rodéo... et il gagnera ce satané prix!
Are you gonna ride in the rodeo?
Tu montes dans le rodéo de la prison?
- Jesus says the rodeo is bullshit. - Why?
- Il dit que le rodéo est de la merde.
I don't understand one thing. Why do the guys go to the rodeo?
Alors pourquoi les gars vont au rodéo?
In Texas, they run an honest rodeo.
Au Texas, leur rodéo est honnête.
Why are you joining the rodeo?
Pourquoi tu fais le rodéo?
He may be going into the rodeo, but he may not come out.
Il entre dans la compétition mais ça ne veut pas dire qu'il en sortira.
- That ain't no rodeo clown. - I know- -
Ce n'est pas le vrai clown de rodéo.
A rodeo clown is the most dangerous job in the world.
Car c'est le rôle le plus dangereux.
The warden wants you in one piece till after the rodeo.
Tu dois rester vivant jusqu'à la fin.
We have to get to the rodeo. It's across town.
Il faut foncer au stade, les sauver.
Hold on, folks, we got ourselves the first push in the history of the prison rodeo.
Attention! C'est la première fois... que nous avons parité dans ce rodéo.
As a tiebreaker, both wardens have okayed the Hard Money event the single most dangerous event in all of rodeo competition.
Les deux directeurs ont décidé... d'engager l'événement le plus dangereux de cette compétition.
In six months, you'll see grass right over Rodeo Drive. And Michigan Boulevard and Fifth Avenue.
Aprês 6 mois, l'herbe poussera dans les rues de Beverly Hills, de Chicago et de New York!
Well, Pop's coming back soon, now the rodeo season's almost over.
Papa va bientôt revenir. La saison de rodéo est presque finie.
- So how's the rodeo season?
- Alors, la saison de rodéo?
- Aw, heck, I'm too old for rodeo.
- Je me fais trop vieux, pour ça.
I quit the rodeo.
J'arrête le rodéo.
Turns out the guy's a real rodeo fan.
Le type est un fan de rodéo.
You ought to try that sometime, if the demand for rodeo clowns slows up.
Vous devriez essayer le jour où la demande en clowns du rodéo se tarira.
And now's the time you've all been waiting for- - the annual chicken rodeo!
Voila le moment tant attendu, voila le rodéo-poule!
- I scrounged it off Cactus Jack Perkins, the rodeo rider.
Chez Cactus Jack Perkins, le champion de rodéo.
I promised Eileen that we'd buy out rodeo drive this afternoon.
J'ai promis à Eileen que nous irions sur Rodeo Drive pour faire des achats, cet après-midi.
It's just straight up Rodeo?
C'est au bout de Rodeo Drive?
I'm as jumpy as a virgin at a prison rodeo.
Je suis excitée comme une vierge à un rodéo.
Still at the rodeo, Blanche?
Tu es toujours au rodéo?
You ever been to a rodeo? Sort of.
Vous avez assisté à un rodéo?
Now I know why you asked about the rodeo.
Je comprends pourquoi vous avez parlé de rodéo.
Let one black man stop to tie his shoes or scratch his behind on Rodeo Drive... the S.W.A.T. team would parachute all down over my brother!
Si un Noir était sur Rodeo Drive en train de se gratter le derrière, le commando armé descendrait en parachute sur mon frère!
You ever been to a rodeo?
Vous avez assisté à un rodéo?
Special rides for the kiddies with five-time all-around world champion,
Les petits peuvent faire du cheval avec le champion de rodéo...
You're a three-time all-around world champion cowboy.
Vous avez été 3 fois champion du monde de rodéo...
Five-times all-around world champion cowboy. Now you're selling cereal.
Cinq fois champion du monde de rodéo, et vous vendez des céréales.
No. They got a rodeo there, and it's a damn big thing, and I've been in it.
On y fait un rodéo, un gros truc.
Did you try that thing in the warden's office?
Tu es monté sur ce truc de rodéo, toi?
Jesus was the champion bull rider from his province.
Jésus était champion de rodéo chez lui.
Well, if you really did a six they're gonna want you to ride in that Top Hand competition.
Si tu es monté au niveau 6... tu vas être le favori au prochain rodéo.
If you ride in the Top Hand event, there's a good chance we can bust out.
Ecoute-le. Si tu es le favori du rodéo, on a une chance de s'évader.
You're gonna represent Glenboro Prison in the annual Top Hand competition.
Vous représenterez la prison au rodéo.
He's not sucking up. We're having fun. We showed aptitude for it.
Nous sommes doués pour le rodéo.
Blade, you got it wrong. I'm a clown.
Je ne suis que clown de rodéo.
Well, listen to this. Warden Beatty has just informed me that he and Warden Sampson have so much faith in their boys that instead of splitting the purse as usual it'll be a winner-take-all event.
Je viens juste d'être informé... que cette année, contrairement au passé... on ne partage pas l'apport du rodéo... mais le gagnant prend tout.
Max Blackstone, our champion three years in a row, will show us his strength and endurance on the urban chicken.
Black Laston le champion en titre depuis 3 ans va vous faire une démosntation d'endurance sur le rodéo-poulet.