Rookies tradutor Francês
275 parallel translation
Those rookies are gonna start shooting.
La bleusaille va tirer.
You're the best of rookies
Que t'es notre bleu préféré
I'd rather fight dawn patrol in an F-6 than fool around with a bunch of rookies.
Je préfère me battre dans un F-6 plutôt que faire l'idiot avec un tas de bleus.
Separating the rookies that's what you decided?
Séparer les anciens des nouveaux, c'est ce que tu as décidé?
Teach that to your rookies and forget about the codes and manuals.
Avertis bien tes hommes de ça avant toute chose.
When we were rookies, we kept this up for a hour.
Quand nous étions des bleus, on faisait ça durant une heure.
Do you remember that winter when you and I were nothing more than rookies and the department had you marching out there in the winds of Staten Island?
Tu te souviens de cet hiver où on n'était encore que des débutants et qu'on t'a obligé à braver les vents froids de Staten Island?
It really is true, it's always the rookies who win.
C'est vraiment la vérité, C'est toujours les novices qui gagnent.
You boys rookies?
Des bleusailles?
They're just rookies for Christ's sake.
Deux jeunes recrues!
They're all rookies.
Ce sont des novices.
There're only rookies here!
Mais je ne vois que des gamins!
We were all rookies together.
On était tous des bleus.
We're the members of the police force bluest men in blue we're the rookies on the police force who have a job to do giving service and protection overcoming fear each a dedicated policeman to this great land so dear
Nous sommes les membres de la police qu'on nomme les hommes en bleu C'est nous les bleus de la police qui font leur job au mieux pour servir et protéger en surmontant la peur chacun de nous policier dévoué au pays de notre cœur.
I'm interested in the ratio of rookies to veterans.
Combien de débutants par rapports aux anciens flics?
Two rookies in a car is always a mistake.
C'est une erreur de mettre 2 débutants dans la même voiture.
These rookies could have stumbled on a felony in progress.
Ces débutants ont peut-être trébuché sur une affaire criminelle.
Hell, there ain't one guy in this house who wouldn't give his right arm... to get the guys that killed those two rookies.
Y a pas un gars chez nous qui donnerait pas son bras droit... pour pincer les gars qui ont tué ces deux flics.
What are you two rookies going to have?
Qu'est-ce que ces deux bleus vont prendre?
Rookies?
Bleus?
Seven rookies being installed as the hottest fliers and they haven't done a thing but show up for a press conference.
Sept bleus qu'on présente comme des as du vol... et qui n'ont rien foutu, sauf venir à une conférence de presse.
I got two rookies who need playing time, Brogan.
J'ai deux jeunes qui ont besoin de jouer.
We don't need no middle-aged rookies.
On n'a pas besoin d'un vieux débutant.
See, these rookies are worthless.
Ces bleus sont vraiment des bons à rien.
Look a little grown-up to be rookies.
Ils ont l'air un peu vieux pour des bleus.
Since you boys and girls are only rookies you will be assigned a veteran officer who will write up a report.
Etant donné que vous êtes des bleus... chacun de vous sera accompagné d'un ancien... qui sanctionnera son travail.
And those rookies you sent me.
Et tes recrues de malheur!
Here's a list of rookies that we thought would qualify.
Voilà une liste de bleus qui feraient l'affaire.
Is that kind of precise, descriptive techniques they're teaching Rookies nowadays?
C'est ce qu'on vous apprend à l'école de police?
- You had to be rescued like two rookies.
- Il a fallu vous secourir comme des bleus.
( PA ) Look sharp, especially you rookies.
Ouvrez l'oeil, surtout les bizuts!
Rookies.
Les bleus!
Hey, forget about Dorn. He's always a little tough on the rookies.
Oublie Dorn, il est dur avec les nouveaux.
The veterans are starting to play back to form, and the rookies are developing faster than I thought.
Les anciens retrouvent la forme et les nouveaux progressent vite.
It's the rookies.
Ils ont... morflé. C'est les bleus.
1970s. Rookies.
Les bleus des années 50.
What are you teaching rookies these days?
Qu'est-ce qu'on leur apprend?
Rookies?
Nouveau?
Stupid rookies.
- Espèce de bleu stupide.
That'll teach you a lesson, you rookies!
Ça vous servira de leçon, espèce de bleusailles.
I taught a lot of rookies, only a few got the message.
J'ai enseigné à beaucoup de débutants, seulement une poignée ont retenu ma méthode.
But dreams are for rookies.
Les rêves, c'est pour les gamins.
- Dreams are for rookies.
Les rêves, c'est pour les gamins.
Givin'up is for rookies.
Renoncer, c'est pour les gamins!
Rookies.
Les débutants.
That's a mistake reserved for rookies or veterans with diminishing skills.
C'est une erreur de débutant ou de vétéran dont les capacités diminuent.
WELL, GET A LOAD OF THE ROOKIES.
SUPERMARCHÉ DES GENS HEUREUX
LOOK OUT, YOU ROOKIES!
- Je tire la langue
FINALLY CAUGHT THEMSELVES A TWISTER. ADIOS, ROOKIES! HA HA HA HA HA HA HA!
Nom d'un râteau rouillé de Déméter, que fait-il?
YOU ROOKIES ARE GONNA PAY!
Personne ne cultive des légumes plus gros que ceux de papa.
The only thing Arabs respect is strength. Remember, rookies!
Et retenez ça, les bleus :