English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ R ] / Rooms

Rooms tradutor Francês

6,889 parallel translation
Hidden rooms with their secret contents?
De pièces cachées et de leur contenu secret?
We are very satisfied with you, the guests especially compliment your rooms.
Nous sommes très contents de toi, tes chambres sont les plus complimentées.
I heard you even clean the empty rooms.
Il paraît que tu fais les chambres vides.
Their rooms are clear, but there's a locked
Rien à signaler dans ces pièces, mais il y en a une fermée
- Warren, Hillary, to your rooms.
- Warren, Hillary, dans vos chambres.
Everybody... to your rooms.
Chacun... dans sa chambre.
We wanted separate rooms.
On voulait des pièces séparées.
Kids get it in playgrounds and at schools and E.R. waiting rooms.
Les enfants les attrapent dans les bacs à sable à l'école et dans les salles d'attente des urgences.
We got the stock rooms.
On va au stockage.
There's no cooking'in these rooms.
Il n'y a pas le droit de cuisiner dans ces chambres.
I don't know how I feel about my husband spending a night on the road with his first ex-wife, adjoining hotel rooms... suddenly, in the middle of the night, the door cracks open.
Je ne sais pas comment je me sens alors que mon mari va passer la nuit sur la route avec sa 1re ex-femme, dans des chambres d'hôtel voisines... et soudain, au milieu de la nuit, la porte s'ouvre.
It's really two rooms, the baby's room and turning the living room into a bedroom.
C'est deux pièces, la chambre du bébé et transformer le salon en chambre.
Well, these are actually two separate rooms and we already cleared that one, so...
Il y a deux pièces séparées et on a déjà inspecté celle-là, alors...
Except the occasional couples massage in separate rooms.
Si ce n'est un massage occasionnel dans des pièces séparées.
When you're dating, it's all sunshine and breastfast rooms.
Quand on sort ensemble, tout est miel et bonheur.
Once they're done searching the rooms, they're gonna find us.
Une fois qu'ils auront fouillé les pièces, ils nous trouveront.
Oh, we passed a public house in the village, and I asked Weaver to see if they had any rooms.
- Nous avons vu une taverne au village, et j'ai fait demander s'il y avait des chambres.
Let me check the rooms, m'lord.
- Laissez-moi le faire, monsieur.
Can it triangulate which one of these rooms he's hiding in?
Peux t-on trianguler ces chambres et voir où il se cache?
Why are you walking into rooms yelling, "I am not crazy?"
Pourquoui tu pénètres dans la pièce en criant "je ne suis pas folle?"
He's been living in a suite of rooms on the fifth floor for several months.
Il vit dans des chambres du cinquième étage depuis plusieurs mois.
Then the rooms are being occupied by those that have the same first letters of their surnames.
Peut-être que les salles sont réparties en fonction de l'initiale de notre nom.
When you leave for furlough on the weekends, do you make up your rooms?
Avant une permission, vous rangez votre chambre?
A little'as the wall between our rooms.
Mis à part la cloison commune de nos chambres.
This is nice truck. Much leg rooms.
C'est un beau camion, avec de la place pour les jambes.
So I get a half of one room and Brandon gets two rooms.
Donc j'ai la moitié d'une chambre et Brandon en a deux.
The Bible will be held on the 70th floor, in one of six secure rooms where they keep high-value items.
La Bible sera au 70e étage dans une des six salles où sont conservés les objets de grande valeur.
Inside the rooms, there are IR motion sensors and an 8-foot-tall cage, alarmed and electrified, that surrounds the object.
À l'intérieur, des capteurs de mouvement et une cage électrifiée et sous alarme où est déposé l'objet.
- The doors and windows have been sealed and alarmed, and the rooms are monitored, and your phones have been taken.
Les portes et les fenêtres sont scellées et sous alarme, les salles sous surveillance, et vos téléphones vous ont été pris.
It's a legend, like any other, whispered in dark, smoky rooms by old spooks.
C'est une légende, comme une autre, chuchotée dans des pièces sombres et enfumées par de vieux fous.
That's how I enter rooms now.
C'est mon nouvel entrée maintenant.
.. Please go to your designated assembly rooms...
... Veuillez vous rendre à vos chambres d'assemblées désignées...
You know, two rooms, maybe a balcony overlooking the river.
Deux chambres, un balcon sur le fleuve.
It's in rooms like that I found the courage to tell the truth.
C'est dans les cas comme ça que je trouve le courage de dire la vérité.
You think people are gonna welcome us into their living rooms?
Vous pensez que les gens vont nous accueillir dans leur salon?
I've secured the isolation rooms at a local hospital.
J'ai sécurisé les chambres d'isolement d'un hôpital du coin.
Even if you fight, you should never use separate rooms.
Même après une dispute, vous ne pouvez pas utiliser de chambres séparés.
- A little while ago... when we were told there aren't any VIP rooms, it's all because of that gang's boss.
Il y pas longtemps, quand ils nous ont dit qu'il n'y avait plus de chambre VIP, c'était à cause de leur patron.
Did you check all locked rooms?
Ça va?
It is an old building with old rooms.
C'est un vieux bâtiments avec de œil les chambres.
Well, lam redeploying to my rooms.
Je me redéploie dans mes quartiers.
Well, lam redeploying to my rooms.
- Je me redéploie dans mes quartiers.
We will rotate the jury rooms as well as the seats.
Nous allons faire une rotation pour les salles comme pour les sièges.
And their rooms can yield up secrets of their own, - as I've already found. - No, Annie, no.
Et leurs chambres sont pleines de secrets aussi, et j'en ai déjà trouvé.
I moved here for this on-air reporter job at Metro News 1 thinking it was gonna be my big break, only to find out that our viewership mostly consists of DMV waiting rooms and people plugging in their TV for the first time.
J'ai déménagé ici pour ce job de présentateur TV en direct à Metro News 1 en pensant que ça allait être ma grande opportunité, tout ça pour découvrir que notre audience se consiste principalement de salles d'attente du service d'enregistrement des nouveaux véhicules et de gens allumant leur télé pour la première fois.
Wow, these rooms all look the same, even when you're sober.
Ces chambres se ressemblent toutes même quand on est sobre
There's a ton of rooms.
Il y a des tonnes de pièces ici.
Waiting rooms are a doctor's way of increasing clientele.
Les salles d'attente, c'est pour multiplier la clientèle.
The only uncarpeted rooms are the bathrooms.
- Le seul endroit sans moquette, c'est les chiottes.
Rooms by the hour.
Des chambres à l'heure.
Just check your rooms.
On va fouiller les chambres en haut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]