English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ R ] / Rut

Rut tradutor Francês

649 parallel translation
- Would you have Lucy rut her days away as a bawdy house whore?
- Tu voudrais que Lucy passe ses jours comme putain dans un bordel?
And my name goes on this reeking rut as an editor.
Mon nom est associé à ce sale magazine.
I've seen them get in a rut like you before, but they always come back.
J'en ai vu d'autres comme vous tout lâcher. Ils sont tous revenus.
It can pull itself out of its economic rut... without the assistance of Mr. Deeds or any other crackpot.
Il peut se tirer de ses problèmes économiques... sans l'aide de Mr Deeds ou d'un autre cinglé.
Surely you don't believe such rut.
- Vous croyez ces inepties?
I may go along in a rut for years, and then all of a sudden, snap out of it like that.
Je peux m'embourber dans la routine et changer d'un coup, du jour au lendemain.
I'm leaving here before we get into a rut.
Je pars d'ici avant qu'on reprenne le même refrain.
That guy is a rut in the road to romance.
Ce type est un obstacle entre nous.
We just sort of go along and nothing happens. We're in a terrible rut.
On a notre train-train et il ne se passe rien.
It's odd spending his first day running after Dr. Petersen like a drooling college boy.
C'est étrange de passer sa première journée à courir après elle comme un collégien en rut.
Seems to me your family's getting in a rut.
Formidable! Votre famille s'encroûte, on dirait.
Kid, you're in a rut. You're running out of stunts, aren't you?
Alors petit, tu sèches déjà?
You're in an awful rut.
Vous êtes un terrible radoteur.
Rut, I didn't mean to...
Rut, je n'ai pas voulu dire ça.
Rut, we were doing this until 3 a.m. this morning, for Gods sake don't start it again!
On s'est disputé jusqu'à 3 heures du matin, pour l'amour du ciel, ne recommence pas!
Hey, Rut, there's enough here for a coffee breakfast, with butter, bread, marmalade and eggs.
On a de quoi faire un petit-déjeuner. Il y a du pain, du beurre, de la confiture et des oeufs.
Rut, you have to get over that!
Tu dois t'en remettre, rut.
Rut, my dear...
Ma chère rut...
Rut, for God's sake...
Rut, pour l'amour du ciel!
I don't want a divorce, Rut.
Je ne veux pas divorcer.
If you don't leave Rut alone, I will quit!
Laissez rut tranquille ou je démissionne!
That's Rut... I wasn't aware that you knew her? We went to different schools.
C'est rut... tu la connais?
- Please Rut, we agreed to try to sleep tonight.
Essayons de dormir cette nuit.
Once a talent gets in that Mocambo - Romanoff rut, you're through.
Quand on fait le tour des endroits chics, c'est fini.
Only it's gonna be at a dead run and them wheels ain't gonna be set in no rut.
À toute vitesse et sans suivre aucune ornière!
I can see where I'm going to have to take you out of this rut.
Je sais où t'emmener pour te changer les idées.
- I told you I'd get you out of the rut.
- Il fallait que tu te changes les idées.
Only it means something, like how the world's changing, how things aren't the same anymore, how a guy's got to be careful and not keep on in the same old rut.
Mais en essayant de dire un truc : le monde qui change, les choses qui sont différentes, comment il faut faire attention de ne pas s'enliser dans la routine.
I'm Sister Rut.
Je suis Sœur Rut.
Do you have children, Sister Rut?
Avez-vous des enfants, sœur Rut?
"Happy Maiden Voyage." They're in a bloomin'rut!
"Bon voyage inaugural." Ils manquent d'imagination!
The trouble with you, boy, you're in a rut.
Tu t'encroûtes.
See, Will, I've been sort of in a rut out there in the ranch.
J'étais sans réaction au ranch.
You know, Norma, it's so easy for a man to slip into a rut.
C'est si facile pour un homme de sombrer dans le train-train.
That accursed rut!
Maudite ornière!
No, Sancho, you shouldn't blame the rut.
Non, Sancho, l'ornière n'y est pour rien.
You must understand that this rut was dug by the claws of a magician named Friston.
_ _ ll faut que tu comprennes que cette ornière a été creusée par les griffes du sorcier Freston.
You've done your wrong, like a lecher, and keep aside.
T'as tiré ton coup comme un chien en rut.
Let him go, the lecher!
Qu'il s'en aille, ce verrat en rut!
It's such a rut.
Ma vie est une routine.
Blasco's a pimp,... Marquis a rut, Thérése a pusher.
Eh ben! Je pense bien, Blasco te prend pour une pute... Marquis te balance aux flics... et Thérèse te refile de la drogue, alors!
And then you get stuck in some dinky little rut.
Tout ça pour t'encroûter dans ce bureau.
Stop it! You act like a dog in heat.
Arrête, tu es comme un chien en rut.
ANY WAY, ANYTHING, ANYBODY, TO GET OUT OF THE RUT.
N'importe quoi, n'importe qui. Pour sortir de l'impasse.
If I stay, I'll be in the same grinding rut tomorrow and always.
Si je reste, je m'encroûterai dans cette existence à jamais.
- The mating call of the moose.
- Le cri de l'élan en rut.
and Neptune in the ascendant, this is your chance to break out of the rut you live in.
" saisissez la chance, abandonnez votre triste vie.
Career in a rut...
Carrière entravée...
You lickerish dog, you!
Chien en rut.
You cannot run a business by standing still in a rut.
On ne fait pas d'affaires dans l'immobilisme.
Am I in a rut.
la vie est belle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]