Saints tradutor Francês
2,040 parallel translation
- Do you believe in the Holy Spirit the Holy Catholic Church, the communion of saints the forgiveness of sins, the resurrection of the body...
Croyez-vous au Saint-Esprit, à la communion des Saints, au pardon de nos péchés, à la résurrection des corps
- I don't....
- Par tous les Saints!
I mean granted, Constance was going with cornish game hen- - been there, done that- - and her fetish for Brussels sprouts is upsetting.
Certes, Constance avait prévu du poulet de Cornouailles, rien de bien original, et ses sacro-saints choux de Bruxelles.
All right? I just get cranky when I'm picking up broken pieces of saints.
Je deviens maniaque quand je ramasse des éclats de saints.
- Not as good as you... and never will be.
On est pas des saints. Personne n'est un saint.
None of us are saints. Nobody's a saint.
- J'ai saboté ton projet d'étude.
There are no saints here.
Quoi?
You gotta pick up his hooves, check them for thrush.
Tu dois aussi attraper ses sabots, vérifier qu'ils sont saints.
Jews don't believe in saints, just really good stand-up comics.
Les juifs ne croient pas aux saint, juste au très bon comiques.
All the angels and saints!
- Jésus, Marie, Joseph!
Blessed screaming Jesus on a whole wheat goddamn cracker!
Par tous les saints du paradis qui se gobergent pour l'éternité!
So, I figured the best thing to do is go right to the source. Think you could...
Comme il vaut mieux s'adresser au bon Dieu qu'à ses saints, pourriez-Vous...
I'm putting together a team of holy warriors... believers who are ready to strike without warning,
Je rassemble une équipe de guerriers saints... des croyants qui sont prêts à frapper sans prévenir,
I'm putting together a team of holy warriors.
Je rassemble une équipe de guerriers saints.
Holy warriors.
Guerriers saints.
Saints do not move, Darren : ( disgusted sigh )
Les saintes restent immobiles, tout en exauçant les prières.
Welcome to the inner sanctum.
Bienvenue dans le saint des saints.
The holy sites protected,
Les lieux Saints protégés,
Can the Evil One do me harm when I got all these saints protecting me... since the day I was born?
Le Malin peut me faire du mal avec tous les saints qui m'accompagnent... depuis que j'ai mis pied au monde?
Let's see if the saint can help.
Oui, avec l'aide des saints.
May all the ascended beings, the bodhisattvas and saints and all those who have walked the surface of the earth in the light of eternal truth, come to the aid of our beloved sister, Julian.
Et tous ceux qui se sont incarnés sur Terre, venir en aide à notre bien chère sœur, Julian.
Come, you saints of God.
" Venez, saints du ciel.
you will fast and take a vow of silence. you will repaint the Holy walls in pure white, as if washing your soul at the fountain of Goodness.
Vous ferez voeu de jeûne et de silence, vous repeindrez ces murs saints d'un blanc pur, comme vous laverez votre âme à la source du bien.
Still sees good and bad in black and white... and men as sinners or saints, but never both.
Il voit toujours le bien et le mal en noir et blanc, Il sépare nettement les hommes entre saints et pécheurs,
He takes everywhere with him some books that he calls Holy.
Il emporte des livres partout avec lui Et il les dit saints.
O wise and holy men.
Hommes sages et saints.
I think of Battalion of Saints.
Battalion of Saints.
We had Battalion of Saints. We had DOA.
Battalion of Saints, D.O.A.
And maybe one of our saints here could offer us a word from above.
Et peut-être qu'un de nos fidèles pourrait nous offrir ses pensées.
- Saints, we can learn a lot from this lady.
- Mes amis, elle peut nous en apprendre.
Trust Mr. Forbes to come up with such an interesting slant on history.
La sécurité de M. Forbes vient par tant d'intérêt dans l'histoire des saints.
Great Caesar's ghost!
Par tous les saints!
The house is full with saints.
Cette maison est pleine de saints.
Why does she have all those saints?
- Et les saints?
Any of you saints drink?
Y en a-t-il un dans cette bande de saints qui boit?
and your weird holy sister!
Arrête avec tes foutus saints!
" and before the holy angels of darkness
" Et devant les saints anges des ténèbres
" Both holy and unknown.
" Les deux saints et inconnus.
Holy magda!
Par tous les saints!
A Guide to Recognizing Your Saints.
"A Guide to Recognizing your Saints".
Oh when the saints Oh when the saints Go marching in Go marching in
Oh when the saints go marching in
Oh when the saints go marching in
When the saints go marching in
Oh when the saints go marching in
Oh when the saints go marching in
Believe me, I swear to you. On all of the Saints in holy Russia! Then why are you aiming that gun at my heart?
Pourquoi alors cette arme pointée sur mon coeur?
Merely a technique familiar to certain citizens of the Orient and various holy men of the Himalayas. Indeed, many of you may be familiar with this technique, but for those of you who are not, do not be alarmed.
Ce n'est qu'une technique familière à certains citoyens de l'Orient et à divers hommes saints de l'Himalaya. ne vous alarmez pas.
- [Thunder Rumbling ] - [ Minister] Though the skies may weep, the Bible assures us that precious in the sight of the Lord... is the death of his saints.
- Le ciel pleure... mais la Bible nous assure qu'aux yeux de notre Seigneur... la morts de l'un de ses saints est précieuse.
They tricked the sacred Order by claiming to know the secret of the stone.
Ils ont eu nos saints Compagnons ingénus, en disant qu'ils détenaient le secret de la pierre!
I believe in the Holy Spirit, the holy Catholic Church... the communion of saints, the forgiveness of sins...
Louons le Saint Esprit, la sainte Église catholique, la communion des saints, le pardon des péchés...
I believe in the Holy Spirit and in the holy catholic church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body and life everlasting.
Je crois en l'Esprit Saint, à la sainte église catholique, à la communion des saints, à la rémission des péchés, à la résurrection de la chair, à la vie éternelle.
Oh, the humanity. Okay, sir?
- Par tous les saints.
When the saints were around my cradle, they said :
Vraiment désolée