Sands tradutor Francês
948 parallel translation
From the Sands!
Celui des Sands!
The sands of Mecca shape a rose.
Le sable de la Mecque dessine une rose.
Betray not the sands of Mecca. Gain time. Defer the outcome.
Ne trahissez pas le sable de la Mecque, gagnez du temps, retardez l'issue.
I remember men in our regiment who'd ride out across the sands against the Arabs to face a certain horrible death carrying a rose in their teeth.
Je me souviens d'hommes de mon régiment affrontant les Arabes, chevauchant vers la mort, avec une rose entre les dents.
Shall I read your future in the sands of the Sahara?
Puis-je lire votre avenir dans le sable du Sahara?
My birth took place under a full moon on the sands near Damascus.
Sur une plage, une nuit de pleine lune.
- You'll forget about it when you're lolling on those sunny sands in Florida, you lucky dog, you.
- Vous l'oublierez en marchant sur le sable fin de la Floride, petit veinard.
And then out of a clear blue sky I'm hired by a handsome sheik to ride across yon burning desert sands on a secret mission.
Tout à coup, un beau cheik m'engage et je traverse le désert pour une mission secrète.
In 1937, two years before this war started we dug supplementary supplies into the sands of Egypt.
En 1937, 2 ans avant la guerre, nous avons enterré des réserves dans le désert, créé des dépôts
Two brothers, Orville and Wilbur Wright - bicycle builders from Dayton, Ohio - on the morning of December 17... set up on the sands of Kitty Hawk, North Carolina... their first heavier-than-air flying machine.
Le 17 décembre 1903, les frères Orville et Wilbur Wright - constructeurs de vélos dans l'Ohio - parviennent à faire décoler un planeur à Kitty Hawk en Caroline du Nord Le premier vol d'un appareil plus lourd que l'air!
I suppose there's a limit to the sands of the seashore but who's going to count them? - Mm-hm.
Les grains de sables sont aussi en quantité limitée, mais qui va les compter?
The princess, Ananka, shall be lifted from her mortal state... and sealed in this case. She'll be returned with you to Egypt. There to be embraced by the sands of the past.
La Princesse Ananka sera dépouillée de son état mortel... scellée dans ce sarcophage... et ramenée en Égypte avec vous... pour retourner aux sables du passé.
It is said that villagers have pushed into the swamp... and they have sunk in the shifting sands.
On dit que les villageois les ont poussés dans le marécage... et qu'ils se sont engloutis dans les sables mouvants.
There are famous sands and sheep and birds and Atlantic seals.
Il y a des moutons, des oiseaux et des phoques.
At sunrise, the light shines on the sands.
À l'aube, le soleil se reflète sur le sable.
You just burned up the sands! And you swooped me up off the desert and sat me right in front of you in the saddle. My, did we sit a horse well.
Vous brûliez le sable et... vous m'enleviez dans le désert pour m'asseoir sur votre selle.
I often go along the sands.
Je longe les dunes.
Sands point.
Sands point.
Even in the lonely wastes of the Sahara Desert the sands would rise up and follow you.
Même au milieu des terres désertes du Sahara, le sable s'élèverait pour vous suivre.
" Across the desert sands
" Sur les étendues désertiques
You and me on the warm sands in Acapulco, that's what I want.
Je veux qu'on lézarde au soleil d'Acapulco.
A sea that sparkled more brightly than before Grass that seem greener! Whiter Sands!
La mer plus scintillante... l'herbe plus verte...
Sammy, take her across Maha, along the sands - it will be quicker.
Coupe par les dunes, c'est plus rapide.
Strolling on the sands of time together
Se promener sur les sables infinis À nous deux
The sands are red in Morocco, land of love
Amour au Maroc, sables mêlés
Gonna leave my footsteps On the sands of time
Et laisser mon empreinte Sur les sables du temps
With footsteps on the sands
Avec son empreinte dans les sables
The sands blow, and one's address changes with the sand.
Les gens y changent d'adresse avec le sable que remue le vent.
The region of which you speak... Is called by some the sands of thunder, by others the singing dunes.
La région dont vous parlez, on l'appelle les Sables du Tonnerre.
A road of shifting sands and bruising rocks of quail that scoot through clumps of cactus and doves that rise in soft, whirring clouds.
Une mute à la terre instable, aux pierres meurtries. où les cailles se faufilent entre les cactus. Et les colombes s'élèvent vers de doux nuages.
Right here in this same general area. White Sands.
Ici, dans la région de White Sands.
A bit more than 700 air miles from White Sands to Brownsville.
De White Sands à Brownsville, 1 12 * 0 km à vol d'oiseau...
Princes come and over the sands
Les princes viennent Et au-dessus des sables
And over the sands of time
Au-dessus des sables du temps
Ah, but over the sands
Ah, mais au-dessus des sables
The silent sands of time
Les sables silencieux du temps
On the desert sands, you will raise a pyramid. A structure greater than any other in the world.
Sur les sables du désert, vous bâtirez une pyramide, le plus grand édifice jamais érigé.
If we could get a message to the air base at Sands.
Il faudrait contacter la base aérienne de Sands.
Sergeant, I want you to phone the commanding officer at Sands Air Base.
Sergent, vous devez téléphoner au commandant de la base de Sands.
I read that you were away at Sands Point doing the Whitney house.
J'ai entendu dire que vous avez décoré la maison des Whitney.
A defeated Red Army detachment was retreating from the Caspian Sea into the sands of Kara Kum.
Depuis la mer Caspienne à travers les sables du Karakoum se traîne un détachement de soldats rouges sévèrement étrillé.
They'll die themselves in the sands.
Ils vont tous crever dans les sables.
There's only one way for us - across the sands to the Aral Sea.
Nous n'avons pas le choix. Il nous faut rejoindre la mer d'Aral par le désert.
You silly, there's nothing but sands around.
Que tu es bête! Tu vois pas qu'on est dans le désert?
It might be sands, but I'll feel surer this way.
Oui, d'accord, c'est le désert mais comme ça c'est plus sûr.
And now only eleven of them are going over the sands.
Et voilà, ils ne sont plus que onze à avancer dans les sables.
To the sands?
Dans le désert?
His soul in turmoil, like the hot winds and raging sands that lash him with the fury of a taskmaster's whip.
L'âme tourmentée pareille à ces vents chauds et ces sables déchaînés qui le cinglent avec la furie d'un fouet des chefs de corvée.
One afternoon at the sands in Vegas, I was taking a swim. Then I looked up and saw Dorothy sitting by the pool.
Un jour, au Sands de Las Vegas, j'allais me baigner lorsque j'ai vu Dorothy assise au bord de la piscine.
- What do people at White Sands say?
- Que disent les gens de White Sands?
Every moment, lightly shaken, ran itself in golden sands. "
Et les secondes, ainsi maniées, Coulèrent en grains éclatants. "