Satisfaction tradutor Francês
2,417 parallel translation
He may get his wish.
- Il va avoir satisfaction :
- Is everything to your satisfaction?
- Tout vous convient-il?
This officer will explain everything to your satisfaction.
Cet officier va tout vous expliquer.
Why not just admit you're doing this for your own satisfaction?
Pourquoi ne pas admettre que vous faites ça pour vous faire plaisir?
I told him I didn't take any satisfaction in seeing his pain.
Je lui ai dit que je n'éprouvais aucune satisfaction à le voir souffrir.
"... but that he loved us and sent his only Son to be the satisfaction of our sins. " Neato!
"... mais en ce qu'il nous a aimés et a envoyé son Fils comme victime expiatoire pour nos péchés. " Chouette!
I'm not giving you the satisfaction!
Je ne te donnerai pas cette satisfaction!
I get no satisfaction from my career and sometimes I feel like there's an empty hole inside me that nothing could fill.
Attendez, vous aviez dit que j'avais tort de penser ça. C'était le cas, mais d'une façon trop compliquée à expliquer.
We always think that finding the answers are going to bring us some kind of satisfaction, when usually it just gets us more questions.
On pense que trouver des réponses nous apportera une sorte de... satisfaction, alors que ça ne fait qu'apporter plus de questions.
Don't give him the satisfaction.
Ne lui donnez pas cette satisfaction.
Once we've captured Mr. Troyer, and we will, once he's brought to justice, I'm sure all these questions will be answered to everyone's satisfaction.
Une fois qu'on aura capturé Mr Troyer, une fois qu'il sera livré à la justice, je suis sûr que toutes ces questions trouveront des réponses.
Generally, the satisfaction of nailing someone for a crime like this is its own reward.
Généralement, la satisfaction de coincer quelqu'un pour un crime comme celui-ci est largement suffisante.
Watching the chaos, for them, fire's just a substitute for sexual release.
Regarder le chaos. Pour eux, le feu est seulement un substitue à la satisfaction sexuelle.
That did not give me the delicious, satisfied feeling I was going for.
Ça ne m'a pas procuré la satisfaction que j'attendais.
The eye should have contentment where it rests.
L'oeil devrait avoir satisfaction où il repose.
That's right, I now have 100 % costumer satisfaction.
C'est exact, j'ai maintenant 100 % de clients satisfaits.
Maybe they take satisfaction in roughing it on the last frontier a place where even the spring is tough to live through.
Peut-être qu'ils trouvent de la satisfaction de vivre à la dure au bout du monde dans un endroit où même le printemps est une saison difficile à traverser.
I anticipate being successful in that endeavor, but in the meantime, I'd like to ask you a few questions, if you don't mind.
Je pense obtenir satisfaction, mais si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je vais vous poser quelques questions.
Let me tell you something, Patrice. If the jury detects some twisted sense of joy on your part —
Laissez-moi vous dire, Patrice, que si le jury détecte un soupçon de satisfaction perverse...
And satisfaction's guaranteed.
Satisfaction guarantie.
- He knows the repercussions if he doesn't come through for me.
- Il connait les conséquences s'il ne donne pas satisfaction.
She writes to me in perfect Latin and tells me she dances the galliards and can play the lute much to everyone's satisfaction and joy.
Elle m'écrit dans un latin parfait et me dit qu'elle danse la gaillarde, et peut jouer du luth à la satisfaction de tout le monde.
When Your Majesty has a thousand servants ready and willing to do your bidding?
Alors que Votre Majesté en a des milliers, prêts à vous donner satisfaction?
And Your Majesty must rest assured that these two gentlemen, these two restless lawyers will not leave Orvieto until they have attained satisfaction.
Votre Majesté doit être sûre que ces deux hommes, ces deux avocats entêtés, ne quitteront pas Orvieto sans avoir eu satisfaction.
Tell His Holiness that if the king can't get satisfaction from the papal court he will find other means to satisfy his conscience and rid himself of his present wife.
Dites à Sa Sainteté que si le roi ne peut obtenir satisfaction de la Cour du Pape, il trouvera d'autres moyens d'apaiser sa conscience et de se débarrasser de son épouse actuelle.
I wish with all my heart to please and satisfy your master.
J'espère de tout mon cœur faire plaisir à votre Maître et lui donner satisfaction.
His Majesty also made it plain to us that if you could not give him satisfaction then he must look for a judgement elsewhere.
Sa Majesté nous a aussi laissé entendre que si vous ne pouviez lui donner satisfaction, elle chercherait alors un jugement ailleurs.
I mean it and I will do it if he does not satisfy me.
J'agirai s'il ne me donne pas satisfaction.
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
Ma satisfaction est qu'en jouant contre vous, je hâte votre disgrâce auprès du roi.
... to Candy Crowley in Austin, Texas, where the Bush people have to be watching this very closely and very happily.
BUSH GAGNE LA FLORIDE DE 537 VOTES... à Candy Crowley à Austin, au Texas, où l'équipe de Bush suit tout ça de très près, et avec beaucoup de satisfaction.
Well, I am not gonna give him that satisfaction.
Je ne vais pas lui donner satisfaction.
- Satisfying.
- Satisfaction.
Nephew. This day will bring you, I think, news of great satisfaction.
Mon neveu, je crois que ce jour vous apportera grande satisfaction.
None to give Your Majesty any satisfaction.
Rien qui ne donnera satisfaction à Votre Majesté.
I'm going to want to remember the satisfaction.
Je devrais m'en rappeler... La satisfaction.
I love boxing - - because I love When the work is done well, followed by satisfaction.
Je devais les blesser, pas parce que j'aimais ça, mais parce que j'aimais ce qui suivait, la victoire. Tyson l Thomas - 30 mai 1987 Quand le boulot était bien fait, j'étais satisfait.
You know, the only thing in this life that ever gave me any satisfaction was killing those fucks.
Tu sais, la seule chose dans cette vie qui m'ait apporté une satisfaction, ça a été de tuer ces salauds.
I enjoy the satisfaction of doing small things well.
J'aime bien faire les petites choses comme il faut.
They will do whatever it takes to feel the satisfaction of acting out their fantasies.
Ils feront tout ce qu'il faut pour avoir la satisfaction de réaliser leurs fantasmes.
I demand satisfaction, if you are a gentleman.
Je demande satisfaction, si vous êtes un gentilhomme.
It's not hate. It's the satisfaction of knowing that you pay what you owe...
C'est la satisfaction de voir comment la vie se charge de nous faire payer ce que l'on doit.
You cannot underestimate the deep, earthly satisfaction of viewing work you've done while you are still alive.
Il ne faut pas sous-estimer la profonde satisfaction qu'on éprouve à voir le résultat de ses actes.
I mean, that way we can kill people and witness our actions, feel the satisfaction that I was talking about before,
On pourrait tuer, être témoin de ses actes, éprouver la satisfaction dont je parlais,
Would you rather I slice off four fingers for your satisfaction?
Ne serait-il pas mieux pour votre satisfaction que je me tranche quatre doigts?
But the greatest achievement is to get a guy to turn on his own people because he thinks he's being loyal.
Mais la plus grande satisfaction c'est de retourner un type contre les siens en pensant leur être loyal.
She's good, you know. Satisfaction guaranteed.
Crois-moi, elle est douée, le pied garanti.
Satisfaction guaranteed.
La satisfaction garantie.
I cut my arms so I wouldn't give them the satisfaction of dealing out the most pain.
Je me suis tailladé parce que je ne voulais pas leur donner la satisfaction de me donner le plus de douleur.
Well, not to my satisfaction, apparently.
He bien, pas à ma convenance, apparemment.
This one's for Mr Darcy! On My Way To Satisfaction # Hey, yeah, yeah
Celle ci ci est pour Mr Darcy! Mr le Ministre?
It was quite a different feeling than what you get from business deals.
Ah, si tu savais! Ça a été une toute autre satisfaction que quand on réussit une bonne affaire.