Saving tradutor Francês
9,705 parallel translation
Ronnie died saving me, and I'm so sorry.
Ronnie est mort en me sauvant, et je suis vraiment désolé.
Jax could be our last chance at saving Professor Stein.
Jax pourrait être notre dernière chance pour sauver le professeur Stein.
And he died saving this city.
Et il est mort en sauvant cette ville.
Ha ha ha, yes! I was saving the worst for last.
Je gardais le pire pour la fin.
Stupid-ass, fart-saving, carpet-store mother [bleep].
Âne stupide, sauveur de pet, enc... [BIP] de magasin de tapis.
Let's get to the Promethean Nebula, so my grandson can finish saving a life!
Allons à la nébuleuse promethéenne, pour que mon petit fils finisse de sauver une vie.
We're totally justified because we're saving a little girl.
On fait rien de mal on est juste en train de sauver une petite fille.
Who's supposed to be saving who?
Qui est supposé sauver qui?
Who's saving who?
Qui sauve qui?
- If you go after him it's you who'll need saving.
- Si tu le poursuis c'est toi qu'il faudra sauver.
Thank you for saving this poultry from a terrible life at a factory farm.
Merci d'avoir sauvé cette poule d'une vie horrible en ferme industrielle.
No this is for saving peoples'lives.
Non, ça sert à sauver la vie des gens.
You think I ruined your marriage, well, I may have been a part of saving it.
Vous pensez que j'ai ruiné votre mariage, j'ai peut-être réussi à le sauver en partie.
I was saving her, but seeing as you're a gentleman and all...
Je la gardais, mais puisque vous êtes un gentilhomme et tout...
The girl you were saving went to that bastard for nothing.
La fille que vous sauviez est allée vers ce bâtard pour rien.
I been saving this for a long time, waiting for the right moment.
Je gardais ça dans un coin, attendant le bon moment.
I just called for a vote, And I hope you've been saving your money, Because your gravy train's about to leave the station.
J'ai demandé un vote, j'espère que tu as économisé, parce que ton petit train-train s'arrête là.
I think that it might be beyond saving.
Je pense que ça va au-delà de la sauver.
Maybe, just maybe, we start saving our home by saving ourselves first.
Peut-être que, nous sauvons notre maison en nous sauvant nous d'abord.
There's a mission ONI has been saving for the right team.
L'ONI a réservé une mission pour l'équipe adéquate.
What's your name? You're putting her in danger, and I'm the only one capable of saving her.
Tu la mets en danger, je suis le seul à pouvoir la sauver.
You have a very interesting perspective on what the word "saving" means.
Tu donnes un drôle de sens au verbe "sauver".
Saving people means all of the people. What are you thinking?
"Sauver les gens", c'est sauver tout le monde.
The point is I thought I'd be saving the world from behind a computer, not being hunted for sport by the "zero dark thirty" all-stars.
Le fait est que je pensais que je sauvrais le monde derrière un ordinateur, pas que je serais poursuivi par les acteurs de "zero dark thirty".
My, uh, my campaign advisor doesn't think that saving the Bay is the right fight given the state the city is in.
Mon directeur de campagne ne pense pas que sauver la baie est le bon combat vu l'état de la ville.
Thank you for saving me.
Merci de me sauver.
I don't think the life-saving business suits you, mate.
Le costume du sauveur ne te va pas, mon pote.
I'm trying to save those judges, but not without saving my man, too.
J'essaye de sauver ces juges, mais pas sans sauver mon homme, aussi.
Saving Sly is not on her to-do list.
Sauver Sly n'est pas sur sa liste de choses à faire.
He's saving his men.
Il sauve ses hommes.
Only by joining together and saving Wessex can we have England.
Seulement par l'union de tous et en sauvant le Wessex nous pourrons avoir une Angleterre.
Only by saving Wessex can we have a...
Seulement en sauvant le Wessex, nous aurons
The guy who's saving your ass.
Le gars qui sauve tes fesses.
The girl actually thinks she's saving her father?
La fille pense qu'elle est en train de sauver son père?
We were saving it all.
Nous gardions tout.
It is for life-saving drugs that so many people cannot afford.
C'est pour des médicaments que tant de personnes ne peuvent pas s'offrir.
You want to start by saving the day?
Et si on commençait par sauver la situation.
In the meantime, I need you to keep saving, okay?
Pendant ce temps, continues d'économiser, d'accord?
I'm down for the carpool, saving the Earth and whatnot.
Je suis pour le covoiturage, sauver la planète...
Well, I had every reason to expect a warm reception, given that I almost died saving this town.
J'avais toutes les raisons de m'attendre un accueil chaleureux, étant donné que je suis presque mort, sauvant la ville.
Oh, I was saving the worst for last.
J'ai gardé le pire pour la fin.
Not worth saving a pelvis if one of those are broke.
Pas la peine de sauver un pelvis si l'un d'eux est cassé.
You think you're saving her.
Vous pensez que vous êtes la sauver.
I just think that a kid would prefer to have a toy over saving a giant tree.
Un enfant préfèrerait avoir un jouet plutôt que sauver un arbre.
I would, but I care about saving people's lives.
J'aimerais, mais je tiens à sauver des vies. La vôtre, par exemple.
Well, there's one saving grace today.
Il y a au moins une bonne nouvelle.
Saving a man's life.
En sauvant la vie d'un homme.
I... For saving a life?
Je... pour sauver une vie?
Except maybe saving a patient's life.
Sauf peut-être sauver la vie d'un patient.
Started off saving a life, ended up almost killing someone.
Commencée en sauvant une vie, finie en tuant presque quelqu'un.
- Saving her life.
Tu aurais dû t'éveiller.