English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Say what you have to say

Say what you have to say tradutor Francês

2,544 parallel translation
- Say what you have to say.
- Dis ce que tu as à dire.
They need to hear what you have to say. That's all that's important right now.
Ils doivent entendre ce que vous savez, c'est ça l'important.
But, Mr. Hitchens... But, Miss Boddicker, what would you have me say to them?
Mlle Boddicker, que voulez-vous que je leur dise?
Tell me, Mrs. Dubois, what would one of your daughters have to do before you could say, "That's it, I'm done."
Mme Dubois, que devrait faire une de vos filles avant que vous disiez : " J'en ai assez.
Honey, what your dad is trying to say is, who would you rather have save you from a burning building?
Chérie, ce que ton père essaie de dire, c'est : par qui préférerais-tu être sauvée dans un immeuble en feu?
Would you like to hear what I have to say?
Voulez-vous pendre le temps de m'écouter?
What do you think she would have to say?
Et de quoi penses-tu qu'elle m'a parlé?
What can I say, we're just thrilled to have you back.
Ton retour nous enthousiasme.
YOU DO WHAT I SAY! AND I DO WHAT I HAVE TO.
Tu fais ce que je dis et je fais ce que je dois!
And what do you have to say to the victims families?
Que dire aux familles?
Evan, I'm gonna turn the music off, so I can hear what you have to say.
Je veux l'hélicoptère! Je suis peut-être pas assez clair alors je vais être très clair.
WHAT DID YOU JUST SAY? DON'T YOU HAVE ANYTHING BETTER TO DO,
Vous avez rien de mieux à faire, genre vous faire tatouer les fesses?
Okay. So when you say it's easy what you mean is I have to walk some dangerous cultural tightrope.
OK, donc quand tu parlais de "facile", tu voulais dire que j'étais sur une dangereuse corde raide culturelle.
You don't have a clue what I was going to say,
Vous n'en avez aucune idée
You will have to repeat the tenth grade. Say what?
Tu devras redoubler ta 2nde.
Anna, what do you have to say
Anna, qu'avez-vous à dire
We need to know what happened here. Which one of you broke the vase? Danny, do you have something to say?
J'ai appris qu'on l'avait tuée, récemment, tabassée à mort si je ne m'abuse.
Now that I have Agent Young, you have to do what I say.
J'ai l'agent Young. Vous ferez ce que je veux.
What have you to say for yourself?
Qu'as-tu à dire pour ta défense?
If he likes what you have to say, we'll see about this deal.
S'il aime ce que vous avez à dire, nous verrons pour cette affaire.
But you might want to hear what we have to say first.
Mais écoutez d'abord ce que nous avons à vous dire.
What do you have to say for yourself, Jackie?
Qu'as-tu à dire pour ta défense?
You don't really have to say anything cos,... cos I know what's happened here.
T'as pas vraiment à dire quoi que ce soit, parce que je sais ce qui se passe, ici.
Would it have killed you to put a warning label on these things And say what?
Ça t'aurait tué de mettre une note sur ce truc?
After all our phone calls I finally have you in front of me and I don't know what to say to you.
Après tous ces appels, vous êtes enfin en face de moi, et je ne sais pas quoi vous dire.
What could you have to say that I would wanna hear?
Que pouvez-vous dire que j'aimerais entendre?
I would have to say, um, honesty. Because I would say anything to get what I want, and I want you to like me.
J'aurais dit... l'honnêteté, car... je dirais tout pour atteindre mon but, et je veux que tu m'apprécies.
When you have somebody's attention and their eyes are lighting up because they are very interested in what you have to say, that is a great feeling and I experienced that today.
Quand vous avez leur attention, que leurs yeux s'illuminent, parce qu'ils veulent savoir ce que vous avez à dire, c'est une sensation géniale et je viens de l'éprouver.
Uh, even if what you say is true- - and I'm not saying it is- - what does that have to do with poor Kristin's murder?
Même si ce que vous dites est vrai, et je ne dis pas que ça l'est, quel est le rapport avec le meurtre de Kristin?
Now that i can finally understand you, I am less impressed with what you have to say.
Maintenant que j'arrive à te comprendre, ce que tu dis ne m'intéresse plus.
What do you have to say now?
Qu'est-ce que tu dis maintenant?
What do you have to say?
Qu'avez-vous à dire?
And if you say one more word, I might have to show you what this good man does to people like you.
Un mot de plus et je vous montre ce que je fais aux types comme vous.
Before I say anything... you have to promise that you'll do what you can for my brother.
Avant de dire quoi que ce soit, vous devez me promettre que vous ferez tout ce que vous pouvez pour mon frère. Non.
You have no idea what I've been living with, and what it means to hear you say that.
Tu sais pas ce que j'ai enduré... pour t'entendre dire ça.
As a friend of the family, what do you have to say About the allegation That tripp van der bilt's heroism might have been staged?
En tant qu'ami de la famille, diriez-vous que l'héroisme de Tripp Van Der Bilt aurait pu être orchestré?
You want to hear what i have to say?
Tu veux entendre mon idée?
You have something you want to say, why don't you just tell me, you know, what it is?
Vous avez quelque chose à dire, pourquoi vous me le dîtes pas?
Should i have to give'em up, huh? because i am your husband, and you will do what i say!
parce que je suis ton mari et tu feras ce que je dis!
What I was going to say is that, if you don't have any good stories, you can just start making some now.
J'allais dire que si tu n'as aucune bonne anecdote, il n'est pas trop tard pour en vivre maintenant.
Then i'll hear what you have to say.
Alors, je t'écouterai.
I have to say, I kinda get what you saw in tommy.
Je vous avoue que je comprends ce que vous avez vu chez Tommy.
So what do you have to say about that, Penelope?
Qu'est-ce que vous dites de ça, Penelope?
What do you mean, you don't care what I have to say?
Qu'est-ce que tu veux dire, tu ne te soucie pas de ce que j'ai à dire?
Yeah, you got through, caller. Let's here it, what do you have to say about our guest today?
Vous voulez dire quoi à notre invité?
You do not have to say anything... What?
Vous n'avez rien à dire...
I'd rather hear what you have to say than Benjamin Franklin.
Je préfère entendre ce que tu as à dire, toi, que Benjamin Franklin.
What, you don't have anything to say to me?
Quoi, tu n'as rien à me dire?
What'd you say? Now that your back is to me, you're really just gonna have to yell,'cause...
Maintenant que tu me montre ton dos, tu vas juste devoir hurler, parce que...
Well, I've read your review, of course, and I have to be honest, I think you've misinterpreted what Katie Atkins was trying to say.
J'ai lu votre critique, bien sûr, et je pense que vous avez mal interprété les propos de Katie Atkins.
You must have... I don't know what to say.
- Je devrais...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]