Seats tradutor Francês
4,763 parallel translation
We got 50 yard line seats. Best seats in the house. We got them this morning.
On a les meilleurs sièges possible.
What I'm doing, I'm... making sure these prime, once-in-a-lifetime seats don't go to waste.
Je m'assure que ces superbes places ne resteront pas inoccupées.
And do you know what these seats have seen?
Et savez-vous ce que ces sièges ont vu?
If you're not gonna order another round, I'm gonna need these seats.
Si vous ne commandez pas une autre tournée, je vais avoir besoin de ces sièges.
As of now we'd get 6 or 7 seats.
D'après le Berlingske, on serait en mesure d'obtenir 6 à 7 sièges.
Your party has 3 seats.
Ton parti a 3 députés.
He has 102 seats.
Il peut fédérer combien de députés?
These are great seats, Cleveland.
Ces places sont superbes.
Yeah, but you have to get the tickets before all the good seats are taken.
Si on se dépêche pas, les bonnes places seront prises.
Ladies and gentleman, please take your seats.
Prenez place. Mon eau est tiède.
These are the worst seats in the room.
Ce sont les pires places de la salle.
So at the matinee, I look over and Mr. Miller my science teacher is five seats away.
Donc, dans la matinée, je jette un coup d'oeil et Mr Miller, mon prof de science est cinq places plus loin.
They bought most of the seats.
Ils ont acheté la plupart des sièges.
You have front-row seats to the end of my marriage.
Tu as des places de premier rang sur la fin de mon mariage.
♪ I just figured these lot have piddled in their seats
♪ J'ai vu qu'ils se pissaient dessus dans leur fauteuil.
There's no way to get blood out of seats like that.
On ne récupérera pas le sang comme ça.
It's women's soccer. There's gonna be a lot of empty seats.
Il y aura plein de sièges vides.
Okay, well, Dash, listen, we know that you want to fill seats.
Ok, Dash, écoute, on sait que tu veux vendre des places.
Dying and "Two pairs" leads our seats.
On va tous mourir et "Couple Couple" prendra notre place.
For your gift, you, me, and my mom have rear mezzanine seats to see Debbie Reynolds in "Sugar Babies"!
Pour ton cadeau, toi, moi et ma mère avons des places arrières sur mezzanine pour voir Debbie Reynolds dans "Sugar Babies"!
Please, would you get back to your seats?
S'il vous plaît, pourriez-vous revenir à vos sièges?
Will you see if you could find us two seats out on a flight today?
Tu peux voir si tu peux nous trouver deux places sur un vol aujourd'hui?
Let's go to our "hot mothers of the grooms" seats and scope out which cater waiters we're gonna schtup.
Rejoignons nos sièges pour les mères sexy des mariés et regarder quels serveurs nous plaisent.
- Aren't these good seats. - Mmhmm.
Ce sont de bonnes places.
Ladies and gentlemen, please take your seats.
- Mesdames, messieurs, veuillez regagner vos places.
I'll need three seats.
Je vais avoir besoin de trois sièges.
The box seats were sold out.
Les places ont été vendues.
You paid for a master class, but all you got is front-row seats to the death of an old man's female persona.
Vous avez acheté un cours, mais vous vous retrouvez avec la mort du personnage imaginaire d'un vieil homme.
Anyhow, I know this may sound weird, but how would you feel about maybe filling some seats at the funeral?
Ça va vous paraître un peu bizarre, mais ça vous dirait de venir occuper quelques chaises?
But eight days before the election, the party has 5 seats in the polls.
Beaucoup ont prédit la fin de ce parti. Pourtant, à 8 jours des élections, les derniers sondages donnent 5 sièges aux Nouveaux Démocrates.
But the six seats where they now stand, will not cause displacement.
S'ils obtiennent 6 sièges, cela n'aura pas une incidence déterminante...
We can continue to play it safe... and get 5 or 6 seats and say that our job is finished.
- Rien de neuf. - Écoutez. On peut choisir la voie la plus sûre, obtenir 5 ou 6 sièges et se dire qu'on a fait le boulot.
- We win those seats back.
Je sais, mais ça va changer, je vous assure.
But I tell you what, missing out on premium skybox seats for that?
Mais je vais te dire quelque chose rater un siège de première qualité pour quoi?
Switch seats with me.
Change de place avec moi.
He's supposed to be selling socks to filene's basement, but he's probably already in line for bleacher seats at Fenway.
Il est supposé vendre des chaussettes au sous-sol de Filene ( grand magasin ) mais, il est probablement déjà sur la queue pour les places dans les gradins du Fenway
We'll be not above six seats.
On aura 6 sièges au maximum à ce rythme-là.
In the polls, the Central Party 12 seats, the New Democrats on 7.
Selon les derniers sondages, les centristes auraient 12 sièges et les démocrates, 7.
We first have to see enough seats to get.
Il faut qu'on ait assez de sièges pour être influents.
We see a small increase in the New Democrats, who get 8 to 9 seats.
Au centre, les démocrates progressent et devraient obtenir 8 ou 9 sièges.
The Central Party seems Maintain. 10 to 11 seats
Mais les centristes restent à 10 ou 11 sièges. Merde!
The Union Solidarity wins seats, the New Democrats go well... while the Central Party appears to be falling.
Rassemblement solidaire progresse. Et les Nouveaux Démocrates gagnent du terrain tandis que le Parti centriste semble en perdre.
- We still need some seats.
C'est pas suffisant pour avoir vraiment de l'influence.
You are a few seats down.
Vous avez perdu des sièges. Un commentaire?
The Central Party has done poorly. They have only five seats...
Quant aux centristes, ils font leur pire score en ne remportant que 5 sièges.
Thanks to you we are in parliament come up with 13 seats.
Et grâce à vous, nous avons obtenu 13 sièges au Parlement.
We rarely saw such a complex distribution of seats in this country.
On est en présence d'une répartition de sièges très complexe.
Um, you know what, my seats are-are pretty good. So I'm sure I can find someone else to take it.
Mes sièges sont bien aussi.
Remain in your seats
669 ) } Restez où vous êtes!
Stable at six seats.
Stables avec 6 sièges.
Twelve seats on
C'est assez?