Sent tradutor Francês
62,855 parallel translation
Uh, the file that I sent you.
Le fichier que je vous ai envoyé,
From Sylmar to South L.A... the people of Los Angeles have sent a message, a strong message, that...
De Sylmar à South LA, les habitants de LA ont envoyé un message très fort...
Frannie sent me a screen chat from some anonymous Twitter account.
Frannie m'a envoyé une capture d'écran d'un compte Twitter anonyme.
The question is who sent it to Pike?
La question est de savoir qui l'a envoyé à Pike.
He sent the ACU after me as the Green Arrow, and now he's coming after me as the mayor.
Il a envoyé la DAC à mes trousses en tant que Green Arrow, et il en a désormais après moi en tant que Maire.
News of the cover-up sent shockwaves through city hall, forcing councilmembers into enacting a rarely used impeachment clause.
La nouvelle de l'étouffement a envoyé des ondes de choc à travers la mairie, en forçant les membres du conseil à décréter une clause de destitution rarement utilisée.
I sent Thea something to sway councilman Kullens.
J'ai envoyé à Thea de quoi influencer le conseiller Kullens.
I haven't sent the e-mail, ok?
Je n'ai pas envoyé l'email, ok?
Sent Curtis and Dinah to Opal City.
Envoie Curtis et Dinah à Opal City.
You just sent the receiver false data, and now you are spoofing the GPS system.
Tu viens d'envoyer au récepteur de fausses infos, et maintenant tu détournes le système GPS.
Honestly, it doesn't look good, Oliver disappearing under these circumstances.
Franchement, ça ne sent pas bon qu'Oliver disparaisse en de telles circonstances.
- So the information was then sent to an unsecured phone.
- Alors l'information a été envoyée sur un téléphone non sécurisé.
Chase sent a 15-year-old corpse to my office this morning as some kind of message.
Chase a envoyé un cadavre de 15 ans à mon bureau ce matin en guise d'un genre de message.
Seven North Precinct cops were sent to transport Burkhardt to the North Precinct, and somehow, between the time he was taken out of his cell to before he got out of the building, these two got into it with somebody... or something.
Sept policiers du District Nord sont venus transférer Burkhardt au District Nord, et d " une façon ou d'une autre, entre le moment où il a été sorti de sa cellule et avant qu'il sorte du bâtiment, ces deux-là se sont battus avec quelqu'un... ou quelque chose.
That's why I sent a proxy to your Downworlder Cabinet Meeting.
J'ai donc envoyé un mandataire à votre réunion des Créatures.
Before we sent him back to Hell, he used... demonic magic to put Valentine's mind in my body.
Avant qu'on ne le renvoie en Enfer, il a utilisé une magie démoniaque pour transférer l'esprit de Valentin dans mon corps.
The protomolecule wasn't sent here by accident.
La protomolécule n'était pas là par accident.
The missiles could be re-targeted, and sent right back at the Inners, or anyone else in the system, for that matter.
Les missiles peuvent être réassignés, et repartir droit aux Inners, ou n'importe qui d'autre dans le système, du reste.
Maybe it's the one about why the rock I sent you to exploded into a nuclear fireball?
Peut-être de celle racontant pourquoi le rocher où je vous ai envoyés a éclaté en boule de feu nucléaire?
"Defy us, we wipe you out." Message sent.
"Défiez-nous, on vous anéantira." Message envoyé.
The protomolecule wasn't sent here by accident.
La proto-molécule n'est pas tombée là par hasard.
It was sent to hijack life on our planet for its own ends.
Elle a été envoyée pour disposer de nos vies, comme elle l'entend.
It's like when you go to the airport and show'em your ID, and immediately I feel guilty.
Comme à l'aéroport, quand on montre son passeport, on se sent coupable.
I was sent here to learn how to defeat them, but everyone in the Citadel, those who will even talk to me, they all doubt the walkers ever existed in the first place.
Je suis venu ici pour trouver leur faiblesse, mais tous, à la Citadelle, enfin ceux qui acceptent de me parler, doutent que les marcheurs blancs soient réels.
There's been some trouble with the Freys up at the Twins, so we're part of the army that's been sent to keep the peace.
Il y a eu du grabuge chez les Frey, alors on a été envoyés pour maintenir la paix.
Who sent word to Essos to murder Daenerys Targaryen?
Qui a envoyé l'ordre d'assassiner Daenerys Targaryen?
This message was sent to me by Samwell Tarly.
Ce message vient de Samwell Tarly.
It was sent to me by Tyrion Lannister.
Un message de Tyrion Lannister.
He will say thank you to whatever god sent you back to him.
Il remerciera tout dieu qui vous renverra à lui.
What is that smell?
Ça sent quoi? La pisse de chat?
She's out in the cold, but... she doesn't feel it anymore.
Elle est dans le froid, mais... elle ne le sent pas.
Or maybe that's all she feels now.
Ou peut-être qu'elle ne sent plus que ça.
But it was murder that sent you to Arkham, a prison for the criminally insane.
Mais c'est pour meurtre que vous avez été envoyé à Arkham, une prison pour les criminels fous.
They sent it back to the same people who were running
Ils le renvoient aux mêmes personnes qui dirigeaient
It was sent to this phone.
Ça a été envoyé à ce téléphone.
I sent out the word.
J'ai envoyé le mot.
Maybe he has sent us a clue.
Il nous a peut-être envoyé un indice.
You mean the telegram you sent Gordon.
Le télégramme que vous avez envoyé à Gordon, vous voulez dire.
This is not gonna be good.
Ça sent mauvais.
You sent that note.
Tu as envoyé le mot.
The Court sent me overseas.
La Cour m'a envoyé outre-mer.
It smells like rotting death in here. Oh.
Ça sent la mort ici.
Well... turns out, he has answers to a riddle, one that you put into motion when you sent Barbara down to Dock 9C.
Il se trouve qu'il a la réponse à une énigme, que vous avez enclenchée quand vous avez envoyé Barbara au quai 9C.
Nygma sent another riddle.
Nygma a envoyé une nouvelle énigme.
Sent me in alone.
Il m'a envoyé seul.
This is trouble.
Ça sent mauvais.
It's a place where the strongest and most cunning rule... where the cost of survival is paid for by others... and everyone feels alone.
C'est une ville où les plus forts et rusés règnent... où le prix pour survivre est payé par les autres... et où tout le monde se sent seul.
So that's why you sent me out here.
Donc c'est pour ça que tu m'as envoyé ici.
Hey, I sent you out here because you're a hero.
Je t'ai envoyé ici parce que tu es un héros.
We sent Grodd there when he went after Fay Wray here.
Nous avons envoyé Grodd là-bas quand il est venu s'en prendre à Fay Wray.
You sent me here!
Tu m'as envoyé ici!