Separated tradutor Francês
3,394 parallel translation
We've separated.
On s'est séparé.
You guys have been separated for six months.
Vous êtes séparés depuis six mois.
We are separated, and we're friends.
On est séparés et on est amis.
- We're actually separated.
- On est séparés.
Layers of Chinese Xuan paper can be separated.
Les couches de papiers de riz chinois sont séparables.
These are ancient civilizations. They were separated by centuries. They shared no contact with one another, and yet...
Des civilisations très anciennes, des siècles d'écart aucun contact entre elles, et pourtant...
We all get separated.
On s'est tous dispersés.
They said they got separated and one of them had his foot stuck under a rock for like, five days.
Ils ont dit qu'ils se sont séparés. et l'un d'eux avait son pied coincé sous un rocher pendant cinq jours.
We get separated, don't tell them you told me anything.
Si on est séparés, leur raconte pas que tu m'as tout dit.
An animal sound if we get separated.
Un cri d'animal quand on se trouvera séparé.
Do you ever wonder what it would be like if, say, you were separated by something bigger.
Te demandes-tu parfois ce qui se passerait si vous étiez séparés par quelque chose qui vous dépasse?
♪ Separated until she was eight years old ♪ He knew as soon as he saw her That he adored her
Séparés jusqu'à ses 8 ans, il l'a tout de suite adorée
- Foxfire! Do you want that we are separated?
Tu veux qu'on se fasse virer?
Was separated from you, Legs?
T'es exclue, Legs? On est dans le pétrin?
My memory was that Rita separated by a couple of days before me.
Dans mon souvenir, Rita avait été exclue quelques jours avant moi.
Most of them were separated from their mothers for decades, some forever.
La plupart d'entre eux ont été séparés de leurs mères pendant des décennies, certains pour toujours.
And, uh, my wife and I are, um... separated.
Et, euh, ma femme et moi sommes, euh... séparés.
Derek always separated his money by denomination, right?
Que Derek separait toujours son argent par coupure?
And I promise you, you guys are gonna be separated.
Et je vous promets de vous séparer.
- Excuse me, weren't you separated?
- Mais vous étiez séparé?
As the boys separated, wanted to meet with the gang.
Les frères étant séparés, ils allaient vouloir se retrouver.
For someone separated for 2 years, you act like a wife!
- Ah oui? Après 2 ans, tu fais bien semblant d'être encore sa femme.
Are you married or separated?
T'es mariée ou séparée?
We've been separated for 2 years.
On est séparés depuis 2 ans.
Me and my wife got separated three months ago
Ma femme et moi, on s'est séparés il y a 3 mois.
Adele and I were separated, it worked out fine.
Nous avons vécu une rupture.
201 countries... there are 201 countries and you... 203... after Kosovo separated from Serbia.
201 pays. Il y a 201 pays, et vous... 203, après que le Kosovo se soit séparé de la Serbie.
No... 204... because Montenegro also separated from Serbia.
Non. 204, parce que le Monténégro s'est aussi séparé de la Serbie.
Well... For me, when we separated... I thought... that would be the worst.
Pour moi... quand que... il y a eu la séparation... pour moi, je pensais que... que ça allait être le pire.
SINGLE, SEPARATED, DIVORCED My parents split up when I was 15.
Mes parents se sont séparés quand j'avais 15 ans.
He and my mom separated, so I thought you guys would be great together.
Lui et ma mère se sont séparés, donc j'ai pensé que vous seriez bien ensemble.
I thought you told me that your parents were separated.
Je pensais que tu m'avais dit que tes parents étaient séparés.
This must be how twins who were separated at birth feel when they first meet.
C'est ce que doivent ressentir des jumeaux séparés qui se rencontrent.
Because we're not separated, dude.
Parce qu'ils nous ont pas séparés.
So you're not gonna call him in two days and tell him we're separated?
Tu ne lui diras pas que nous sommes séparés?
That I got separated from the crew, that I got lost in the jungle, I was sick, suicide was my only way out, because that's what makes sense, right?
Que je me suis perdu dans la jungle. Et que le suicide était ma seule issue, ça tient debout, non?
Jonas, Emmet's tapes show you were the first to get separated, but that was months ago.
Les cassettes d'Emmet montrent que tu as été le premier à disparaître. Mais c'était il y a des mois.
I didn't have the courage to tell him that it was me who separated the two of you.
Je n'ai jamais eu le courage de le lui dire. C'est moi qui vous ai séparés.
They were separated, okay?
Ils s'étaient séparés.
I haven't met anyone vaguely interesting... since we separated.
J'ai rencontré personne d'intéressant depuis qu'on est séparé.
I need you to keep everybody separated, all right?
J'ai besoin que tu gardes tout le monde séparé, ok?
We're seeing a lot of calves get separated from their mothers.
Beaucoup de faons se retrouvent séparés de leur mère.
What, a killer dissected out the spine and separated the vertebrae?
Un tueur a disséqué la colonne et séparé les vertèbres?
I got separated from Paul, and I ended up at this fraternity with this bunch of idiots.
Je m'étais séparé de Paul et j'ai atterri dans cette fraternité avec ce groupe d'idiots. Ils étaient...
I have been separated from my family.
J'ai été séparé de ma famille.
We're gonna be separated?
On va nous séparer?
No. I promised them they wouldn't be separated.
Non, je leur ai promis qu'ils ne seraient pas séparés.
You have twins who've been living in an abandoned house because they don't wanna be separated from each other.
Des jumeaux qui vivent dans une maison abandonnée parce qu'ils ne veulent pas être séparés.
And since her parents are separated,
Et depuis que ses parents sont séparés,
You will be separated!
Vous êtes exclus!
Do not let me be separated from you, defend me from the malicious enemy.
Ne permets pas...