Sert tradutor Francês
14,557 parallel translation
All right. Lunch is at noon.
On sert le repas à midi.
Hey, Gail, I hope you can cook, because your husband's food tastes like if a skunk crawled into another skunk's ass and took a shit in it, and then both skunks died.
J'espère que tu sais cuisiner. Ton mari nous sert l'équivalent de deux putois enfilés l'un dans l'autre en état de décomposition.
Finally, having no boobs pays off.
Enfin, ne pas avoir de seins sert à quelque chose.
That's what the list on the fridge is for, things we need.
C'est à ça que sert la liste sur le frigo, pour les choses dont nous avons besoin.
Okay? Knock the knees, point the toes, gyrate and lead with the crotch.
Genoux fléchis, orteils en avant, on se sert de l'entrejambe.
- This can't go on, Laborde.
Ça ne sert à rien, Laborde.
To protect the real, powerful culprit, Your Honour.
Elle sert à couvrir les vrais et puissants coupables.
"That's not what yoga is for, Alan."
"Le yoga ne sert pas à ça, Alan."
Well, what good is the chip without the missile?
Bien, à quoi sert la puce sans le missile?
What do you get out of being a priest?
A quoi ça vous sert d'être prêtre?
.. Using this hospital that has served you so well and for so long.
Dans cet hôpital qui vous sert depuis si longtemps.
I want to remind you that your clinical trial is only designed... To stave off symptoms, yes.
je vous rappelle que votre essai clinique ne sert qu'à... éliminer les symptômes, oui.
Fuck Angela for using the old you as an excuse to do a really fucking shitty thing.
Elle se sert de l'ancien Spence pour faire un sale coup.
That interview, that was meant as a... as a message to me.
Cette interview, elle sert comme... un message pour moi.
Intercourse is for procreation, not recreation.
Le sexe sert à la procréation, pas à la récré.
So, either you tell people there will be nothing at the end, or you send them to a useful training.
Donc dites aux gens qu'il n'y aura rien à l'arrivée ou envoyez-les vers quelque chose d'utile, qui sert.
Everything I've done before was completely useless?
Tout ce que j'ai fait sert à rien? - Ben...
OK, but if at the end, I am told that they will not hire me, because I didn't work before on some machine whatever, then it's useless!
Non, mais si à la fin, on me dit qu'on prendra pas les gens parce que si on n'a pas travaillé sur une machine je-sais-pas-quoi, on pourra pas être pris, ça sert à rien!
But you and I have both seen how the legal system serves the Res.
Mais on sait tous les deux comment la justice sert la réserve.
Anyway, whafs the point of complaining?
De toute manière, ça sert à quoi de porter plainte?
There's no use.
Ça ne sert à rien.
What's it all for, what's it all about?
Comprendre a quoi ca sert et a quoi ca ressemble...
I mean, what does it matter now?
Je veux dire, à quoi ça sert maintenant?
Dad, what does that do?
Papa, ça sert à quoi?
Now, state tax returns confirms that she waits tables at the Tortoise Club, which is Vince Parker's restaurant, so...
Les impôts locaux confirment qu'elle sert aux tables du club Tortoise, un restaurant de Vince Parker...
There's no point.
Ça ne sert à rien.
But seeing as this is no ordinary knife but one which holds a special hurt for witches, I can't imagine what it would do to you.
Mais ce n'est pas un couteau ordinaire, il sert spécialement à blesser les sorcières, je n'imagine même pas ce qu'il pourrait vous faire.
No point pulling on those doors, mate.
Ça ne sert à rien de tirer sur les portes.
Without the artifacts, what's the point of a Library?
Sans artéfacts, à quoi sert la Bibliothèque?
Or the invitation I stole off the mascot's desk.
Ou on se sert de l'invitation volée sur le bureau de la mascotte.
None of this is being used.
On ne se sert plus de ce qui est ici.
Why am I being used as an example of what not to do?
Pourquoi se sert-on de moi comme exemple à ne pas devenir?
And what's the money for?
Et à quoi sert l'argent?
What's the point of having an unlimited budget if we don't use it?
Quel est l'intérêt d'avoir un budget illimité si on ne s'en sert pas?
I mean, what's the point of living if you can't try something new?
Je veux dire, ça sert à quoi de vivre s-si tu ne peux pas essayer de nouvelles choses?
What's the point of a motor if it's silent?
A quoi ca sert d'avoir un moteur s'il ne fait pas de bruit?
Did you forget how to use it? Did you? - Whoa, whoa, Rusty, Rusty!
Tu souvenais plus de comment on s'en sert?
Look, I'm sorry, but this is pointless.
Écoute, je suis désolée, mais cela ne sert à rien.
Maybe Abby can figure out what he used it for.
Abby peut peut-être découvrir à quoi elle sert.
That's what our stress reduction program is all about.
C'est à ça que sert notre programme de diminution du stress.
how do I use it again?
Comment on s'en sert, déjà?
There's really no point in protecting him, anyway.
Ça ne sert à rien de le protéger.
This is for long-haul flights.
Ça sert aux vols long-courriers.
Tell her there is no point wasting time because things happen and then it's too late.
Que ça sert à rien de perdre du temps car des choses arrivent et après c'est trop tard.
"The Book of the Damned" is a spell book for creating or undoing any kind of damnation there is.
C'est un livre de sorts qui sert à créer ou annuler toute damnation.
What does the book do?
À quoi sert ce livre?
He serves Elizabeth in France and abroad... and Scotland.
Il sert Elizabeth en France et à l'étranger... et en Ecosse.
He knows how I feel, but he also knows that there's nothing we can do to change that, so there's no point in dwelling.
Il sait ce que je ressens, mais il sait aussi qu'il n'y a rien qu'on puisse faire pour changer ça, donc ça ne sert à rien de rester.
- She was just using you.
- Elle se servait de toi. - Elle se sert pas de moi.
- What?
Ça sert à quoi d'avoir un téléphone?
"if you don't get to meet your heroes?"
"À quoi ça sert d'avoir cette machine si tu ne rencontres pas tes idoles?"