Seul tradutor Francês
123,469 parallel translation
You tracked me down all by yourself?
Tu m'as pisté tout seul?
If there is, the only one who knows is the Master and she is not the type to share her secrets.
Si c'est faisable, seul le Maître doit le connaître et elle n'est pas du genre à partager ses secrets.
You can shut up and get back in the car, or you can go it alone.
La fermer et repartir en voiture, ou y aller seul.
Well, I was only able to keep that a secret because I never paid for my half of the boat.
C'est le seul que je suis capable de garder secret parce que je n'ai jamais payé pour ma moitié du bateau.
Hey, I didn't get a single honk!
Hé, j'ai pas eu un seul klaxon!
The only way to know if it works is to test it.
Le seul moyen de voir si ça marche c'est de le tester.
Baylis is making Nightblood on his own.
Baylis fabrique le Nightblood tout seul.
This really is our only hope.
C'est vraiment notre seul espoir.
The only hope we ever have :
Le seul espoir que nous avons :
But not if you're doing it alone.
Mais pas si vous le faites seul.
Well, if it wasn't Al-Sakar...
Si ce n'était pas Al-Sakar... MacLeish n'a pas pu agir seul.
I also knew this is how they got you to confess to Nassar's murder.
C'était le seul moyen de vous faire avouer le meurtre de Nassar.
Was the shooter a lone wolf, part of a group?
Le tireur agissait-il seul? Faisait-il partie d'un groupe?
Show him. He's not the only alpha dog in Congress.
Montrez-lui qu'il n'est pas le seul meneur au Congrès.
That isn't the only issue.
Ce n'est pas le seul souci.
No, Mom, only the president gets to wave when he steps on Air Force One.
Maman, seul le Président salue devant Air Force One.
He did that on his own.
Il a fait ça tout seul.
It was the only way to get you to bounce.
C'était le seul moyen pour que tu reviennes.
It's the only hope your mother has.
C'est le seul espoir pour ta mère.
And now it's pretty much the only place where... everything's right.
Et maintenant c'est le seul endroit où... tout va bien.
We just lost our only leverage.
Nous venons juste de perdre notre seul atout.
Unless you're military, the only way to get HMX is to steal it.
À moins d'être dans l'armée, le seul moyen d'avoir du HMX est de le voler.
One way to find out.
Il n'y a qu'un seul moyen de le savoir.
- That was the only lie.
- C'était le seul mensonge.
It's the only way I could see you again.
C'était le seul moyen de te revoir.
That you're feeling alone.
Que tu te sentes seul.
Actually, this one solved itself.
Il s'est résolu tout seul.
I mean, it's been a while since I've been available to attend,
Ça fait un moment que je suis seul,
Only the penitent man shall pass.
Seul le pénitent peut passer.
Well, if it isn't the one and only
Si ce n'est pas le seul et unique
Yeah, alone in a bathroom somewhere.
Oui, seul, quelque part dans une salle de bains.
Proof that I was the sole inventor of RileyShare, that you stole that code from me before you dropped out and moved to Silicon Valley, that your entire empire is built on a lie!
Le preuve que je suis le seul inventeur de RileyShare, que tu m'as volé le code avant de partir et de déménager à Silicon Valley, que ton empire tout entier est bâti sur un mensonge!
At least your ex didn't try to kill you and then hand you over to a madwoman to be tortured and exploit your grief over your one true love who died because you wouldn't move in with him.
Au moins votre ex n'a pas essayé de vous tuer et ensuite de vous livrer à une folle qui vous torture et exploite votre deuil envers votre seul vrai amour qui est mort car vous ne vouliez pas emménager avec lui.
Not to mention I'm the only one who knows how to make it work.
Sans compter que je suis le seul à pouvoir la faire fonctionner.
I go there to be alone and think.
J'y vais pour être seul et penser.
- Yeah, everyone's living two and three to a room, and you're in that tricked-out place all by yourself.
Tout le monde vit à deux ou trois par chambre, et tu as tout cet endroit pour toi tout seul.
I've been hunting the Master on my own for over a thousand years.
J'ai pourchassé le Maître seul pendant plus d'un siècle.
And you are an idiot if you don't think about repairing it.
Seul un idiot refuserait de se faire soigner.
You were the only store within walking distance.
Vous êtes le seul magasin accessible à proximité.
- It's the only one I've got.
- C'est le seul que j'ai.
It was...
Un seul rire?
Uh, all due respect, sir, but I've been doing this for 12 years.
Sauf votre respect, j'ai 12 ans de boîte. J'y arriverai seul.
I was all alone in New York.
J'étais tout seul à New York.
Every morning I wake up, alone, my chest is so tight, that I think it's gonna happen again. You know?
Tous les matins, je me réveille, seul, avec la poitrine si serrée que j'ai peur que ça recommence.
You know, I have single-handedly financed my therapist's new tesla.
J'ai, à moi tout seul, financé la nouvelle bagnole de mon psy.
- You might have the whole theater to yourself.
T'auras peut être le théâtre entier pour toi tout seul.
♪ If I'm gonna be alone ♪
Si je dois être seul
There's a man on an island with, like, maybe a single palm tree.
Il y a un homme sur une île avec... peut-être un seul palmier.
Could I be alone?
Pourrais-je être seul?
He'll want answers to questions only the shooter can give.
- Il voudra des réponses que seul le tireur a.
♪ If I'm gonna be alone... ♪
Si je dois être seul