Shade tradutor Francês
1,589 parallel translation
If Wolfram and Hart hadn't extracted it, you'd be a paler shade of dead.
Si WH ne te l'avaient pas extrait de la tête, tu serais de la pale couleur de la mort.
The guy was a mouth. He threw shade all over the place.
C'était une grande gueule, il énervait tout le monde.
And the paint matches Western LVU shade of blue.
Sa peinture correspond à celle de l'université.
The desert, 120 degrees in the shade, never a cloud in the sky. Kind of depressed me.
J'en sais rien, le désert, 50 % à l'ombre, jamais un nuage dans le ciel.
We just happen to wear the same shade.
Il se trouve qu'on a le même.
It's the perfect shade of pink... plus it has this major shine with minor stickiness... meaning no fear of your hair sticking to your face when it's windy.
Sa teinte rose pétale est très belle. Il est très brillant sans être pour autant collant. Vos cheveux ne risquent pas de rester collés à vos lèvres s'il vente.
You know, I just got this beautiful lawn put in, really amazing shade of green, and the guy who put it in for me, he told me that I have to keep each bade of grass very moist for the first few days while the roots take,
J'ai fait installer du gazon avec de très belles nuances de vert. Et le monsieur qui l'a posé pour moi m'a dit de bien arroser le moindre recoin pendant les premiers jours, pour que les racines prennent.
Shade, cover us.
Shade, couvre nos arrières.
Shade and Grundy, ready.
Shade et Grundy, prêts.
SHADE :
- C'est moi.
- The Shade.
- Je suis Shade.
J'onn : It was Star Sapphire, Grundy, and the Shade.
J'ai été attaqué par Star Sapphire, Grundy et Shade.
Lights out, Shade.
C'est l'heure d'aller dormir.
Four months in the outback, 110 degrees in the shade if you could find it, sleeping on the ground.
Quatre mois à l'intérieur du pays... 43 degrés à l'ombre, si on en trouve, à dormir par terre.
I provide shade from the sun.
Comment t'as su pour l'argent et les équations de physique?
Could an Evening Shade reunion be in the works?
Envisagent-ils la reprise d'Evening Shade?
Oh yes, I have plotted for weeks and figured that if we build a huge wooden shade 80 feet high and 50 feet wide precisely on this hill,
en fabriquant un immense volet en bois de 24m de haut et de 20m de large, précisément ici,
Cloud and shade
Noyés dans l'obscurité
Please, that's all I'm asking for is just a little shade.
S'il te plaît. Je demande juste un tout petit peu d'ombre.
Warden owns the shade, man.
Seul le Directeur y a droit.
I might be wrong, but I don't think that's your shade of lipstick.
Sauf erreur, ce n'est pas votre rouge à lèvres.
I need some shade.
Il me faut de l'ombre.
You need some kind of shade.
Vous avez besoin d'une diversion.
I don't see any edgework, sandwork, no shade or flash, no block out or black line either.
Rien sur la tranche, la texture, pas de nuance, de flash, pas de dessin ou de lignes noires.
You've burned all the food, the shade, the rum.
Vous avez brûlé les provisions, l'ombre...
And the trees will grow tall, bringing shade for hammocks so its people may rest their backs.
et les arbres deviendront grands, pour apporter de l'ombre aux hamacs pour que les gens puissent s'y allonger.
"it is this very shade that will prove useful for him"
"c'est cette nuance même qui lui sera utile"
"You are the one who puts the stars to shade..."
Tu fais de l'ombre à toutes les beautés
"ln the shade of your tresses, I'm going to sleep..."
Je me suis mis à dormir sous ta chevelure
Her shade behind the window... her house 4th floor.
.. sa fenêtre, son ombre à la fenêtre... son nom sur sa boîte aux lettres. 4e gauche. Je monte!
"Life is now a shade..." "life is now sunshine"
"la vie est parfois du soleil"
I'm trying to find a new shade of eyeliner.
J'essaie de trouver une nouvelle teinte d'eye-liner.
It was five in the shade of the afternoon!
II était cinq heures à l'ombre de l'après-midi!
It was five in the shade of the afternoon.
" Il était cinq heures à l'ombre de l'après-midi.
"It was five in the shade of the afternoon"
"Il était cinq heures de l'après-midi."
In such a beautiful shade of blue.
Avec un si beau bleu.
You are the scorching sun and the shade "
Tu es le rayon du soleil, tu es l'ombre
For you perhaps a little bit too light. This is vanilla, that's what I suggest, and this one is a nice shade, but it's very faint and slightly dull.
Pour vous c'est peut-être un peu trop clair, ça, c'est vanille, je vous le recommande, et ça, c'est jolie comme teinte, il est tout léger et en même temps un peu mat,
Aren't you being just a shade too sentimental, Kriekske?
N'es-tu pas un peu trop romantique, Kriekske?
Let us sit in the shade
Asseyons-nous à l'ombre
This shade belongs to no one
Cette ombre n'est à personne
Castor oil, triglyceride, heptan-2-one, pigment red 68. But Greta prefers a deeper shade of red.
Huile de ricin, triglycéride, heptane 2 1, pigment rouge 68.
- Leastways we'd get some shade.
- On aurait de l'ombre.
Now, in order to make up for our last high school dance experience in which I did actually buy you a corsage but let it wilt to a lovely shade of brown. I brought you options.
Tu es très avenant toi aussi. Ce vieux truc? Nan.
I love that shade of red on her lips.
J'adore cette teinte de rouge sur ses lèvres.
This summer, they had too much shade.
Cet été elles font trop d'ombre.
- Shade.
- Shade.
Every shade drawn.
Tous les stores sont tirés.
A shade?
Parce qu'il n'a jamais existé au départ.
- Hanging in the shade.
- Et les rideaux.
It was five in the shade of the afternoon.
II est cinq heures à l'ombre de l'après-midi.