She's a nurse tradutor Francês
319 parallel translation
I'll say she is. All a nurse needs to do is to get into one jam and she's through.
Un peu Si elle se fait prendre, elle perd sa place
This is a hospital for the moment. - She's the nurse in charge.
C'est l'infirmière., je suis son malade
Say, she's a nurse. Maybe she can do something.
Elle est infirmière
Mrs. Van Hopper's cold's turned into flu, so she's got a trained nurse.
Le rhume de Mme Van Hopper tourne en grippe. Elle a une infirmière.
That girl he's taken on as nurse for the boy, or so he says but anybody knows who she is.
Et cette fille qu'il a engagée comme gouvernante, soi-disant... Personne n'est dupe.
She's not only a nurse, she's my co-worker and confidante.
Elle n'est pas qu'une infirmière, mais aussi une collègue et une confidente.
I was his wife's nurse. She was sick a long time.
J'étais l'infirmière de sa femme.
She's a nurse.
Elle est infirmière.
She's raising a rumpus with that nurse of hers again.
Elle a encore fait des histoires avec son infirmière.
Well, if she's a Brooklyn nurse she's gotta be in Brooklyn.
C'est une infirmière de Brooklyn, elle doit être ici.
She's no good as a nurse, nor to sacrifice herself, but...
Elle n'est pas du genre infirmière, à se sacrifier, mais...
- Yes, she's a fully fledged nurse now.
- Oui, c'est une infirmière diplômée.
No, I think she's a nurse over there.
Non, je crois qu'elle est infirmiére.
Her sister, Môn, pays for her nurse school with the money she took from men then, she has been fired from her first job
Sa sœur, Môn, lui a payé ses études d'infirmière avec l'argent qu'elle a soutiré aux hommes. Puis, elle a été renvoyée de son premier emploi.
- I can call Ma, she's a nurse. - What good is that?
Ma mère est infirmière, je peux l'appeler.
She's a wonderful nurse.
C'est une bonne nounou, mais papa dit...
That is why my sister became a nurse She will help send me to a normal school
C'est pour cette raison que ma sœur est devenue infirmière, elle fera ce qu'il faut pour que j'aille à l'École normale.
My roommate hasn't left yet. She's a nurse, too.
Ma colocataire est encore là.
But not nurses? Mrs. O'Brien? She's not a nurse.
Mme O'Brien n'est pas une infirmière mais un policier.
That nurse, she's taking a shower!
L'infirmière, là! Elle prend une douche!
Miss Sherman. She's a new nurse up at the mines.
Mlle Sherman, la nouvelle infirmière à la mine.
She says we haven't been properly introduced. And she's a nurse.
Elle dit que nous n'avons pas été présentés.
She's a nurse.
C'est la garde-malade.
- A little nurse, friend of Maggie's... -... she's committed suicide.
La petite infirmière, l'amie de Maggie, s'est suicidée.
Private nurse Fornari's son, who is now Dr. Zanutti's assistant visits her almost every day But he thinks she was better off at the clinic
Pourtant, le fils Fornari, l'assistant du professeur Zanutti, qui passe la voir tous les jours, m'a dit qu'elle serait bien mieux à la clinique.
Ask your wife - she's a nurse.
Votre femme est infirmière.
No, but she should have a nurse who's older and more experienced. - Experienced in life.
Non, mais il lui faudrait une infirmière plus âgée, plus expérimentée, qui connaisse la vie.
She took off her uniform... and did things with the baby's bottle.
Elle a enlevé ses trucs de nurse, elle a fait deux, trois trucs avec le biberon...
And my wife, she's a nurse.
Et ma femme est infirmière.
A good nurse always treats her patients that way. It proves she's interested.
C'est ainsi qu'une bonne infirmière traite ses patients.
Let's say, Miss Dickinson's a very conscientious nurse and likes to tidy up before she goes.
Une bonne assistante ne part pas sans laisser les choses en ordre.
The daughter says she's a licensed nurse so she can give the necessary IVs and treatment.
La fille dit être infirmière diplômée et pouvoir s'occuper de la perf et du traitement.
She's ill, isn't she? What's the bloody point of looking at her? I am a nurse, Basil.
Comme vous disiez, ça a ouvert bien des portes, et peut-être fermé certaines, mais celles qui se sont ouvertes, parmi celles qui se sont ouvertes, quelles ont été les meilleures, et celles qui ne vous ont pas fait plaisir?
She's a strange person, but it's better than waitin'around... for some fat nurse to answer the notice.
Elle est étrange, mais c'est mieux que d'attendre qu'une grosse infirmière réponde à l'annonce.
Oh, that Bowers woman. She's a nurse, isn't she?
Cette Bowers est infirmière?
She's a nurse. She'll look after you.
Elle s'occupera de vous.
Or she's tired of playing nurse.
Oe elle en a marre de joeerles infirmières.
- She is a nurse, for God's sake.
- Elle est infirmière, nom de Dieu.
All the years that I've known old Virginia, she thinks I've forgotten she's a nurse.
Aprés toutes ces années, elle pense que j'avais oublié.
She's a good nurse, but she's always underfoot.
C'est une bonne infirmière mais toujours dans mes pattes.
Yeah, well, she's a nurse.
Normal : c'est une infirmière.
Go to your mother. She's a nurse.
Ta mère est infirmière.
You may be a nurse, but she's my kid sister.
Toi, ça se peut, mais elle, c'est ma petite sœur :
She's a nurse here at the hospital.
Une infirmière ici.
That Nurse Wells is gettin'to be a real problem... startin'to think she's a doctor.
Une autre chose. Cette infirmière Wells commence à devenir un vrai problème... Elle commence à se prendre pour un docteur.
- She's a nurse. She's accustomed to movin sick patients around, isn't she?
Elle a l'habitude de déplacer des patients, pas vrai?
But, she's a very good nurse!
C'est une excellente infirmière.
She says she'll move to Hiroshima and be a nurse.
Elle dit qu'elle va s'installer à Hiroshima comme infirmière.
Then she told me she saw a brick wall coming down, and the nurse wanted to protect the babies and jumped over it.
Elle m'a dit qu'elle avait vu un mur de brique tomber, et l'infirmière s'est jeté dessous pour protéger les bébés.
and forests full of golden fruits will sway beneath the wind, and springs will jet from rocks, when the world's life, her spirit of peace, embraces you ; she'll nurse your soul and calm you with a blessed lullaby ;
et pleine de fruits dorées les forêts bruiront et les sources hors du rocher, quand la vie du monde s'emparera de vous, son esprit de paix, et comme une berceuse sacrée vous tranquillisera l'âme,
Well, Nurse Mary nibbled a trotter or two, but oh, Cap, she's such wonderful girl.
C'est une jeune fille merveilleuse!
she's a teacher 19
she's an angel 39
she's a doctor 61
she's a student 17
she's a bitch 68
she's awesome 57
she's a good person 54
she's an actress 46
she's angry 20
she's a cop 45
she's an angel 39
she's a doctor 61
she's a student 17
she's a bitch 68
she's awesome 57
she's a good person 54
she's an actress 46
she's angry 20
she's a cop 45