English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / She got what she deserved

She got what she deserved tradutor Francês

60 parallel translation
She got what she deserved.
Elle n'a eu que ce qu'elle méritait!
I guess she got what she deserved.
Elle ne l'a pas volé.
It's the truth. She got what she deserved. And so did Cassandra.
Oui, elle a eu ce qu'elle méritait, et Cassandra aussi.
She got what she deserved.
Elle a eu ce qu'elle méritait.
Why'd you say... she got what she deserved?
Pourquoi vous dites que... Pourquoi vous dites qu'elle a eu ce qu'elle méritait?
I thought it was the police's view that maybe she got what she deserved.
La police ne trouve pas qu'elle le méritait?
She got what she deserved, dating an attending.
Elle a eu ce qu'elle méritait, sortir avec un titulaire.
You know what, she torpedoed my case, she got what she deserved.
Vous savez quoi, elle a torpillé mon affaire, elle a ce qu'elle mérite.
- You know, that movie where she got what she deserved. - [Gasps]
Tu sais, le film où elle a ce qu'elle mérite.
Then she got what she deserved.
- Alors elle le méritait.
Did you ever think maybe she got what she deserved?
Tu n'as jamais pensé qu'elle avait eu ce qu'elle méritait?
Well, let's just say, she got what she deserved.
Eh bien, disons qu'elle a eu ce qu'elle avait mérité.
She got what she deserved, Tom, all right?
Elle a eu ce qu'elle méritait.
She got what she deserved, Aibileen.
Elle a eu ce qu'elle méritait!
She got what she deserved.
Elle l'a mérité.
Yeah, she's a freakin'cannibal, and she got what she deserved.
Ouais, c'est un putain de cannibale, et elle a eu ce qu'elle méritait.
Nonsense, she got just what she deserved.
Elle l'a bien mérité.
I daresay she deserved what she got.
elle Ie méritait.
She got just what she deserved. "
"ça l'a bien servie. Elle n'a que ce qu'elle mérite."
And several times when I even indicated that the hussy might have got what she deserved he practically snapped my head off.
Plusieurs fois, j'ai suggéré que cette garce ne l'avait pas volé, et il m'a envoyée au diable.
She got exactly what she deserved.
Elle a eu un Juste châtiment.
And you know something, as much as this pains you, no matter what Tracy was doing behind your back, she got a hell of a lot worse than she deserved.
Et tu sais quoi? Même si c'est dur à entendre, quoi qu'elle ait pu faire dans ton dos, elle a eu pire qu'elle ne méritait.
That cunt just got what she deserved.
La salope a eu ce qu'elle méritait.
Your mother deserved a better fate than what she got.
Ta mère méritait un sort meilleur.
Messin'around with my husband, she deserved what she got.
Jessica. Elle se tapait mon mari.
Messin'around with my husband, she deserved what she got.
Elle se tapaitmon mari. Elle l'a mérité.
That psycho got exactly what she deserved. Yes!
Cette dingue a eu ce qu'elle méritait.
Puja got what she deserved.
Puja a eu ce qu'elle méritait.
She just got what she deserved.
Elle a eu ce qu'elle méritait.
- No. She deserved what she got.
Non, elle l'a mérité.
And one got exactly what she deserved.
Et celle-ci a eu exactement ce qu'elle méritait.
That you're a goddamn fool who almost got what she deserved.
Que vous êtes une sacrée idiote qui a presque reçu ce qu'elle méritait.
That bitch deserved what she got.
La salope méritait ça.
She deserved none of what she wanted and all of what she got in the end.
Elle ne méritait rien de ce qu'elle voulait, mais tout ce qui lui est arrivé à la fin.
It's okay that people think she deserved what she got?
C'est pas grave si on pense qu'elle le méritait?
That bitch got what she deserved.
Cette pétasse a eu ce qu'elle méritait.
Got what she deserved, huh, doc?
Elle a eu ce qu'elle méritait, hein, Doc?
- Is that why you said mom got what she deserved? - Abby, just go.
T'as dit que maman a eu ce qu'elle méritait.
And Marley deserved what she got pious little bitch.
Et Marley méritait ce qui lui est arrivé. Petite garce trop parfaite.
She'd overheard some of Grossman's advances. Said she would stand by me and make sure he got what he deserved.
Elle avait entendu parler des avances de Grossman, et disait qu'elle m'aiderait et ferait en sorte qu'il ait ce qu'il méritait.
Do you believe that Heather Taffet got what she deserved?
Penses-tu qu'Heather Taffet a eu ce qu'elle méritait?
He got what he deserved... and so did she.
Il a eu ce qu'il méritait... Et elle aussi.
One day I heard her at her desk mumbling about showing the world the truth and how, once her proof got out, Annette would get what she deserved.
Un jour, je l'ai entendue dire qu'elle dévoilerait la vérité et qu'Annette aurait ce qu'elle méritait.
But I was just another hooker who got what she deserved.
Mais j'étais juste une autre pute qui avait eue ce qu'elle méritait.
The potion inflicted its cruel justice, and she got what she richly deserved.
La potion remplit son cruel devoir, et elle reçut ce qu'elle avait amplement mérité.
Julia Howard got exactly what she deserved.
Julia Howard a eu exactement ce qu'elle méritait.
And as far as I'm concerned, she already got what she deserved.
Et pour moi, elle a seulement eu ce qu'elle mérite.
- Skank got what she deserved!
- Cette traînée a eu ce qu'elle méritait!
Look, the-the truth is... is that Helen got what she deserved.
Écoutez, la vérité c'est... qu'Helen a eu ce qu'elle méritait.
Angelica deserved what she got.
Angelica méritait ce qu'elle a eu.
You think she deserved what she got?
Vous pensez qu'elle méritais ce qu'elle a eu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]