Ship tradutor Francês
34,788 parallel translation
No, I like Reagan... she looks like the front of a ship come alive.
J'adore Reagan... On dirait la sirène à l'avant d'un navire, vivante.
You arrange for a ship, for sailors. You just make sure my son gets home safely.
Organisez son voyage, assurez-vous que mon fils rentrera sans encombre.
I have a ship waiting to take your son, Ivar, back to your kingdom.
J'ai un navire en attente pour ramener ton fils, Ivar, dans ton royaume.
Because of that, they ship huge quantities of grain in from North Africa and above all, from Egypt, and they give it to every Roman citizen.
Rome importait de grandes quantités de céréales depuis l'Afrique du nord, en particulier, depuis l'Égypte, qui étaient distribuées aux citoyens romains.
If it's at the bottom of the ocean, or in the hold of a renegade ship, then I would agree.
S'il est au fond de l'océan ou à bord d'un navire de hors-la-loi, je serai d'accord avec vous.
My mama's on the ship.
Ma mère est sur le bateau.
I wanted to go and be where L. Ron Hubbard was, which, at the time, was on the Apollo, the ship that was in the Mediterranean.
Je voulais être là où était L. Ron Hubbard, et, à l'époque, c'était sur l'Apollo, le navire qui était dans la Méditerranée.
The Apollo is a ship that L. Ron Hubbard purchased in 1968 to be his floating headquarters for Scientology.
L'Apollo est un bateau que L. Ron Hubbard a acheté en 1968 pour y établir ses quartiers généraux flottants de la Scientologie.
I had to go immediately to the ship, which took two weeks the first time and two months the second.
Il fallait que j'aille immédiatement sur le bateau, ce qui m'a pris deux semaines la première fois et deux mois la deuxième fois.
The ship is where they deliver OT VIII.
Le bateau, c'est là où ils délivre OT VIII.
You have to be on a ship so you can't leave.
Vous devez être sur un bateau de sorte que vous ne puissiez pas partir.
I did not want to go to the ship at all.
Je ne voulais pas du tout aller sur le bateau.
You are a captive audience on board a ship, so there are people that want to extract money from you, and they have you, and there's no hiding.
Tus es un public captif à bord d'un bateau, et là il y a des gens qui veulent vous soutirer de l'argent, et ils vous ont, et nulle part où se cacher.
After you reach the top of the spiritual Bridge of Scientology, you walk off that ship and think what?
Après avoir atteint le sommet du Pont spirituel de la Scientologie, quand tu est partie de ce bateau, qu'est-ce que tu pensais?
I walked off the ship, and it was liberating,'cause I walked down that gangplank, and I looked up, and I saw my auditor on the deck.
Je suis partie du bateau, et c'était libérateur, parce que j'ai descendu la passerelle, et j'ai regardé en haut, et j'ai vu mon auditeur sur le pont.
Looks like he ran a tight ship in tight underwear.
C'était culotté pour un homme en slip.
An anti-ship bomb, steered by...
Un missile antinavire guidé par...
He was crazy in the sense that the idea was to put a pigeon into a missile so that it can guide it to a ship and blow it up.
Il était fou dans le sens où il voulait mettre un pigeon dans un missile. PSYCHOLOGUE ANIMALIER Pour que le pigeon aille faire sauter un navire.
He'd ship it to the United States and sell it for, say, $ 6.
Il le faisait venir aux États-Unis et le revendait disons six dollars.
Of course, my instant reaction was that the boat had been hit by a ship.
Naturellement, j'ai pensé qu'il avait été percuté par un navire.
He didn't make it out to the ship.
Il n'a pas tenu jusqu'au navire.
We stowed away on a ship called the Mayflower, just a handful of us and some gnomes we'd brought along for companionship and nourishment.
Nous avons embarqué sur un navire, le Mayflower, une poignée d'entre nous et quelques nains, pour avoir de la compagnie... et de la nourriture.
Start dating the way evolution programmed you to and we can ship bubbles right to you.
Faites ce que l'évolution vous dicte. On peut envoyer Bubbles chez vous.
They disembarked from the ship above the coast... and started their own tour, back home.
Ils ont déserté le navire plus au sud et effectuent leur tournée dans leur village d'enfance.
The ship goes up the river. Will be delayed.
Le bateau remonte le fleuve, ce qui va le ralentir.
Waitin'for your ship to come in
Tu attends ton bateau
The current structural integrity of the ship is holding at 83 %... but we have many secondary systems that are offline.
L'intégrité structurale actuelle du vaisseau se situe à 83 %, mais plusieurs systèmes secondaires sont en panne.
So... let's get this ship fixed. Okay?
Alors, réparons ce vaisseau.
So, in the ship's stores there's enough wood to build a cabin.
Dans les réserves du vaisseau, il y a assez de bois pour construire ça.
It's our responsibility to protect the 2,000 colonists on this ship.
C'est notre responsabilité de protéger les 2000 colons de ce vaisseau.
The ship that disappeared.
Le vaisseau qui a disparu.
This isn't a Weyland ship.
Ce n'est pas un vaisseau de Weyland.
The ship we traveled on carried a weapon.
Notre vaisseau transportait une arme.
In the confusion, we lost control of the ship.
Dans la confusion, on a perdu la maîtrise du vaisseau.
We can't take this back to the ship.
On ne peut pas rapporter ça au vaisseau.
We can't risk the ship.
On ne risquera pas le vaisseau.
I'm gonna contact the ship, get them to launch as soon as they can.
Je vais contacter le vaisseau pour qu'il décolle le plus vite possible.
On the underside of the ship.
Sous le vaisseau.
There is an unidentified life form on the ship.
Il y a une forme de vie non identifiée dans le vaisseau.
This is colony ship Covenant, reporting.
Ici le navire de colonisation Covenant, pour un rapport.
Sir, the ship has been boarded by some kind of... monster.
Monsieur, le navire a été embarqué par une sorte de... monstre.
The Dupont Diamond is on that ship!
Le Dupont Diamond est sur ce navire!
If the power coins have returned to the ship with these...
Si les médaillons du pouvoir sont revenus avec ces...
If we're the Power Rangers and this is our ship, if I walk through that door right now, will it open for me'?
Puisqu'on est les Power Rangers et que c'est notre vaisseau, si je me dirige vers la porte, elle va s'ouvrir pour moi?
Once on the island, the storm's interference will block all radio contact with the ship.
Sur l'île, l'orage empêchera tout contact avec le navire.
We'll find a way to signal the ship. They'll send a search party.
On s'arrangera pour que le navire envoie des secours.
Out of a thousand young men on that ship, I was the only survivor.
On était un millier d'hommes à bord. Je suis le seul survivant.
As far as I can tell, this ship washed up about 10 years before I did.
À mon sens, ce navire s'est échoué 10 ans avant mon arrivée sur l'île.
The path to success is not a straight line, Templeton... but rather a wild ride... like a ship at sea.
La voie du succès n'est pas une ligne droite mais une équipée sauvage! Un navire en mer!
Where is the other half of our ship?
Où est l'autre moitié du vaisseau?
My ship.
Mon vaisseau.