Shrink tradutor Francês
3,059 parallel translation
- They made her go see a shrink...
- Un psy a dû la voir.
I'm speaking at a funeral though, not in a shrink's office.
Je parle à un enterrement, pas dans le cabinet d'un psy.
Shit, it says here the shrink thought he killed his parents.
Merde, il est dit ici que le psy pensait qu'il avait tué ses parents.
For a shrink, you're not that annoying.
Pour un psy, vous êtes pas si emmerdant.
Not that you'd ever need a shrink, but you might need a bookmark.
Je dis pas que tu as besoin d'un psy mais mais tu as besoin d'un signet
The shrink passed me for active duty, okay?
Le psy m'a fait passé dans le service actif, d'accord?
The department shrink said it was unhealthy to remember her name.
Le département à dit qu'il était malsain de se souvenir de son nom.
I'm seeing a shrink.
Je parle à la psy.
Don't you have a date to get to with the cop or the shrink or the candlestick maker?
T'as pas rendez-vous avec la flic, la psy ou le fabricant de chandelier?
We could do steroids alone, to shrink the growth in your brain. But it's much better to add another course of radiation.
On peut se contenter des stéroïdes pour détruire la grosseur dans votre cerveau mais c'est plus efficace avec des radiations.
Wait. The cold is making it shrink some.
le froid le fait rétrécir.
Don't fucking shrink me!
Ne me jugez pas putain!
Well, yeah, that's'cause a crazy woman pushed him in front of a train. You can't blame his shrink for that.
Une folle l'a poussé devant un train, c'est pas la faute de son psy.
If anything, blame the crazy woman's shrink.
Plutôt du psy de la folle.
Nah, the shrink's right.
La psy a raison.
Hey, you remember that shrink that you sent me to?
Tu vois ce psy où tu m'as envoyé?
I heard this lame-ass, late-night radio shrink once who claimed he could tell everything about you from the car you drive- -
J'ai entendu un crétin de psy à la radio, tard la nuit, qui pensait tout savoir de vous grâce à la voiture que vous conduisez.
You know, we train soldiers to tamp down their feelings, so the fact that he's not keen on sitting down with a shrink is hardly surprising.
On entraîne les soldats à réprimer leurs sentiments, alors qu'il ne veuille pas en discuter avec un psy n'est pas surprenant.
Even if you did have the power to shrink to subatomic size, I'm on a cell phone.
Même si vous aviez le pouvoir de rétrécir, je suis sur un portable.
It's Professor Palmer's shrink ray, which means...
C'est le rayon rétrécissant du professeur. Donc...
I've been to your jungle lab, Palmer, and I've seen your shrink ray.
Je suis entré dans votre labo de la jungle et j'ai vu votre laser réducteur.
Look, lady, I'm not here to get shrink-wrapped.
Vous voyez, je ne suis pas ici pour être hypnotisé.
With the shrink?
Avec un psy?
See the shrink.Talk about what happened.
Vois le psy. Parle de ce qui s'est passé.
I'm trying to get into fighting shape, trying to get a "Claudograph", so maybe pump some iron, and if you got any steroids that won't shrink my goods.
Je veux m'entraîner pour avoir un "Claudographe". Un peu d'haltères et si vous avez des stéroïdes qui feront pas rétrécir mon engin.
So that's your shrink?
Alors, c'est ton psy?
Like his shrink is Jiminy Cricket.
Par exemple, son psy serait Jiminy Cricket.
I meant I've been seeing great.Apist and she's you go to a shrink?
Je voulais dire que j'ai vu une thérapeute et elle est génial. Vous allez voir un psy?
We go see his shrink, the next thing you know, boom!
On va voir son psy, et la prochaine chose sera, boom!
Speaking of scoring, what's up with you and hot shrink lady?
En parlant du score, c'est quoi le truc entre toi et ta psy?
No, the other hot shrink lady.
Non, l'autre.
A reputable shrink once told me that backsliding was normal.
Une psy réputée m'a dit une fois que revenir en arrière est normal.
Is this what your shrink called being passive aggressive?
Si c'est pour ça que tu psy a appelé tu deviens passif-agressif?
I don't see a shrink anymore.
Je ne vois plus de psy.
What did you think of the shrink's speech?
Vous pensez quoi du discours de la psy?
You know the shrink is lying, right?
Vous savez que le psy ment, pas vrai?
And I only got through a couple of pages of his shrink's notes before you had me arrested.
Je n'ai vu que quelques pages du dossier du psy avant que vous me fassiez arrêter.
I've heard that sometimes an arm can shrink up to a tenth of its size.
J'ai entendu dire que la taille d'un bras peut être réduite par dix.
Yips shrink, I presume.
La psy de la tremblote, je présume.
You know, a certain Austrian shrink would say, "There's no such thing as accidents."
Un certain psy autrichien aurait dit "il n'y a rien d'accidentel".
No offense, but for a shrink, you're crazy.
Ne le prenez pas mal, mais pour une psy, vous êtes folle.
And now I got this "Nicey nice" lady shrink with her little flower chairs going, " Blah, blah, blah.
Et maintenant j'ai cette gentille jolie dame psychiatre avec ses chaises à petites fleurs qui fait " blah, blah, blah.
I'm a shrink.
Je suis psy.
And I saw a shrink that deals with test anxiety.
Et j'ai vu un psychiatre qui traite des problèmes liés à l'anxiété des contrôles.
When you say every shrink thought that you ever had out loud, you become the "I told you so" friend.
Quand un psy dit vraiment ce qu'il pense, il devient l'ami "je t'avais prévenu".
Isn't it enough that you're my wife and my nursemaid? You want to be my shrink?
Tu es ma femme et mon infirmière.
Of course. Why else would I be shrink-wrapping all my old sweaters to make room in the closet for yours?
Bien sûr, pour quelles autres raisons je mettrais sous film rétractable tous mes vieux pulls à part pour faire de la place aux tiens?
I just think you like to shrink-wrap things.
Je pense juste que tu aimes mettre sous film rétractable les choses.
It's fun to watch things shrink.
C'est amusant de regarder les choses rétrécir.
"The state does not shrink from echols'charge that relief may never be granted under this view of the statute" - - its view- -
"L'Etat ne recule pas de la charge de echols que l'allégement ne peut jamais être accordée sous ce point de vue de la loi"... sa vue...
Like a shrink?
Un psy?