Skins tradutor Francês
710 parallel translation
He was around 30, handsome and intelligent, the red royal tassel on his forehead and a silky soft cloak made of the skins of vampire bats,
Sur les épaules de ses courtisans, il avait environ 30 ans, beau et intelligent, le gland rouge royal sur le front et un manteau mou et soyeux fait de peaux de chauve-souries vampire,
Unlike you, you're bones, skins, nerves, but flesh... nothing!
Toi, tu es un sac d'os! Maigre comme un clou, de quoi se blesser!
You're lying to save your skins!
Vous mentez pour vous en sortir!
Good night, folks, me and Skins got plans.
- Bonne nuit. - Bonsoir. Avec Skins on a des plans.
Say, Skins, you want a little nightcap?
Skins, un dernier pour la route?
A woman strangled eight husbands with the skins of the others.
Une femme qui a étranglé huit maris avec la peau des autres.
Only he was dressed in skins, showing his chest.
Sauf qu'il était vêtu de peaux et montrait sa poitrine.
You pictured us running around in animal skins, eating raw meat?
Vous nous imaginiez vêtus de peaux de bêtes?
Frenchies over here to save their heads and skins.
Des Français qui cherchent à sauver leur peau.
They insured you because you'd fold up and they could collect the policy and save their skins.
Ils pensaient que tu allais claquer, et qu'ils pourraient empocher l'argent de l'assurance.
If they kills us, we leaps out of our skins right into the lap of God.
S'il nous tue, nous reposerons dans le sein de Dieu.
Yeah, well human and animal skins are much the same thickness.
On aurait dit des bêtes enragées. Les peaux humaines et animales ont presque la même épaisseur.
Butch, you understand your duties in the selection of the skins?
Vous comprenez comment choisir les peaux?
- He knows the skins I want.
- Il sait les fourrures que je veux.
Those are valuable skins.
Ces fourrures valent de l'argent.
Mink, sable and ermine skins stolen from the United Fur Building.
Des fourrures de vison, de zibeline et d'hermine ont été volées.
No, Dr. Watson. You see they make the coats out of skins.
Les manteaux sont faits avec les peaux.
- It's one of the new chamois skins.
- Une nouvelle peau de chamois.
Look at that. Chamois skins. Takes the shine off your nose, she says.
Elle dit qu'avec ça, votre nez ne brillera plus.
But anyway they must be very primitive. Living on roots and dressing in skins.
des êtres primitifs, vêtus de peaux de bêtes et mangeant des racines.
"Love as it exists in society is merely the mingling of two whims and the contact of two skins."
Il dit que l'amour, dans la société, c'est l'échange de deux fantaisies et le contact de deux épidermes.
- Keenest of all to save your skins.
Lui saura vous défendre.
And wait till you see my skins.
Tu vas voir mes peaux.
- Well, there's two sacks of rabbit skins, this here clock and a sack of goose feathers.
- Voyons... Des peaux de lapins, une montre et de la plume d'oies.
Honest to Katy, he's got that old shack of Marty's just plumb full of otter skins.
C'est vrai, il a rempli la cabane de Marty de peaux de loutres.
You might get a medal if you keep your skins whole.
Revenez entiers, vous serez peut-être décorés.
I can provide crabs prepared in the French fashion, small potatoes cooked in their skins, fresh green salad, bottle of wine, and strawberries, the first of the season.
J'ai des crabes que je peux préparer à la française, des petites pommes de terre nouvelles en robe des champs, de la salade verte, une bouteille de vin et des fraises, les premières de la saison.
Their kind never risk their skins for that.
Les types de ce genre ne risquent jamais leur peau comme ça.
These skins are your disguise.
Ces peaux sont vos costumes.
Stark, Barrett, Willoughby walked out on me, saved their skins.
Stark, Barrett, Willoughby m'ont abandonné pour sauver leur peau.
Never mind them. It's our own skins we have to worry about now.
Il faut bien sauver notre peau.
- Use rattlesnake skins and vinegar.
- Peau de crotale et vinaigre.
Oh, I adore it. The skins are divine.
Les fourrures sont divines!
Well, laddies, we saved our skins, but we didn't get the deed.
Les amis, on a pu sauver notre peau, mais on n'a pas récupéré le contrat.
With 30 lion skins?
Avec 30 peaux de lion?
Their skins clothe us.
- Leurs peaux nous habillent.
Are their skins fair, or have you no eyes?
Leur peau est-elle claire ou es-tu aveugle?
Suppose their skins aren't white. Are they still God's children?
Même s'ils ne sont pas Blancs?
Yes, it'd be easier to live like animals and eat with our teeth. Be easier to walk around in our bare skins, let our hair grow.
Il est plus facile de vivre comme un animal, de se promener nu et de se laisser pousser les cheveux.
Here the skins were stretched, dried and packaged.
Les peaux de bêtes étaient tendues et séchées.
Just a few months before, my father was worried only about What this might have meant and terms of Beavers skins.
Auparavant, mon père aurait craint que cette mort ne nuise à ses chasses.
Five skins.
5 jetons.
He saved our skins.
Il a sauvé notre peau.
Powhatan does not like white skins.
Powhatan n'aime pas les Blancs.
But on white skins that are gods, he will smile.
Mais pour des dieux blancs, il sourira.
These white skins are spies who have crept into our country to steal and to kill.
Ces Blancs sont des espions venus sur nos terres pour voler et tuer.
All white skins are serpents with forked tongue and poisoned fang.
Tous les Blancs sont des serpents à la langue fourchue et empoisonnée.
These white skins are gods.
Ces Blancs sont des dieux.
Powhatan knows the gifts the pale skins bring to his people.
Powhatan sait quels cadeaux les Blancs apportent à son peuple.
Three skins.
Trois dollars.
He lied to save their skins.
Il a menti pour les sauver.