English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Snickering

Snickering tradutor Francês

108 parallel translation
[snickering ] [ whispering] This is wrong.
C'est pas bien.
( snickering ) the catch in that Is he dies before he gets there!
L'ennui, c'est qu'on meurt avant d'y arriver.
So long, Cash. - One pitcher to a customer. - ( SNICKERING )
Une carafe par client!
I wanted you to get your snickering over and done with.
Je vous laisse donner libre cours á votre hilarité une fois pour toutes.
If you ladies got nothing better to do... than sit there gossiping'and snickering'- -
Vous n'avez rien d'autre a faire que de jacasser et ricaner...
[Snickering] Moon.
La lune. L'espace.
He took the money, snickering and would't promise what he would do next.
Il prit l'argent en ricanant sans vouloir promettre quoi que ce fût.
Every no-account nigger on this place is snickering and laughing at you.
Tous les négros de cette maison... sont en train de se moquer de toi.
Not if you don't mind how I'm dressed. [Snickering]
Pas si ma tenue ne vous dérange pas.
[Snickering] This is going to send them running in terror?
C'est ça qui est supposé les faire mourir de peur?
Everybody snickering.
Tout le monde se moquait d'elle.
- I ate the Fatburger. - ( ALL SNICKERING )
C'est moi qui ai mangé.
[Snickering] Why should they be?
Pourquoi le serait-il?
[Snickering] You're nuts.
Vous êtes dingues.
WATCH THIS GUY. [Snickering]
Fais gaffe à ce type.
I am tired of the reckless allegations... the snide snickering... the talking behind backs, the sly innuendoes... the looking down on us.
Toutes ces allégations me fatiguent. Comme ces rires sous cape, ces cachotteries, ces insinuations malveillantes, ce mépris à notre égard.
If such a thing is possible. ( snickering )
Votre superstar a 1 million de dollars de dettes de jeu et je suis mécontent.
- Your adolescent snickering.
- Quoi? - Tes gloussements d'adolescent.
- Why don't you grow up, Greg? - I was not snickering.
- Grandis un peu.
Stop your snickering! I spent three years on that terlet!
J'ai passé trois ans sur ce turlet.
I wouldn't get too cozy in all that righteousness if I was you, Mallory. [Snickering]
A ta place, je ne prendrais pas ce ton moralisateur, Mallory.
[Snickering] Don't ask me what white folks need at night.
Ne me demande pas ce que les Blancs veulent la nuit.
I'd always been very friendly to him. I try to be that way with all the doormen, even thought they're usually snickering behind my back.
J'ai toujours été très amicale, comme avec les tous gardiens, même si je sais qu'il me crachent dessus après.
The snickering.
Ma chérie... C'était pas si terrible, en fait!
Is she the one the men are snickering about?
C'est elle, celle dont on parle?
I am making a mental list of those who are snickering. Even as I speak, I'm preparing appropriate retribution.
Je fais la liste de ceux qui ricanent... et tout en parlant, je réfléchis au châtiment approprié.
[Snickering] I'm sorry.
Désolé.
[Snickering] Oh, you're funny, pal.
Oh, t'es un marrant, mon pote.
[Snickering] Short leash.
Elle te tient en laisse.
I'm just a secretary slash bagel-fetcher. [Snickering]
Je ne suis qu'une secrétaire assignée à la cafetière.
"Aw, poor karpy." Why are you snickering?
Je sais pas, deux minutes et demi, un truc comme ça.
( Kids snickering )
"On a des petites quequettes"
( snickering ) You know, in school, you were a nerd, Brown.
Tu sais, à l'école, t'étais un coincé, Brown.
SOUNDS JUST LIKE KENT'S KIND OF WAR. ( SNICKERING )
La guerre version Kent.
[Snickering quietly] You kidding me?
Vous rigolez?
I saw you snickering with that lawyer.
Je t'ai vu au tribunal grenouiller avec l'avocat.
( SNICKERING ) Baby, baby! JOEL :
Si tu savais!
Okay, no snickering now.
Bon, on ne ricane pas.
( Snickering ) wine here!
( ricanement sinistre ) Du vin ici!
You keep snickering.
Tu te fous encore de moi!
Now look who's snickering over there.
OK. Regardez qui est ce qui ricane là,
I don't mind people snickering at the stupid uniform I've got to wear.
Je me moque que les gens regardent le stupide uniforme que je dois porter.
Stop snickering.
Arrêtez de rire bêtement.
Your pubescent snickering tells me differently.
Ton rire pubère me dit le contraire.
[Snickering] You have your treasures.
T'as tes trésors.
- I wasn't snickering. I was stating a fact.
Je constatais, c'est tout.
[Snickering]
Trop pur, de laper le vin blanc dans la coupe duveteuse...
Thumbscrews instantly spring to mind. [Snickering]
Mais je pourrais pas le descendre d'un coup, tu rigoles!
- [Snickering ] - [ Wiggum Groaning] My mistake was grabbing the cheese.
J'ai eu tort d'attraper le fromage.
[Snickering] Doesn't feel too good, does it?
C'est pas agréable, hein?
[Both snickering] Morning, assholes!
Salut les trouducs!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]