So how have you been tradutor Francês
530 parallel translation
- So how have you been?
- Alors, raconte.
So how have you been treating Michelle?
OK. Comment avez-vous traité Michelle?
- So how have you been?
- Ça va, toi?
Yeah, so how have you been doing?
Ouais. A part ça, ça va?
Well, how long have you two been so friendly?
- Depuis quand êtes-vous amis?
How long have you been out there? Shh. Not so loud.
- Vous êtes là depuis longtemps?
So, how have you been since this morning?
Alors, ça va depuis ce matin!
You look so young, madam. How long have you been married?
Vous semblez si jeune.
So how long have you been there?
Depuis combien de temps êtes-vous ici?
Black people have been imitating white people for so long, they know how to act like you all act, so, I mean, what's your whole problem?
Les noirs imitent les blancs depuis des années, ils savent vivre comme vous.
So I been thinkin how we could arrange it so... you could have a home and somebody to take care of you and... I wouldn't have to go up and down those stairs.
Je me suis demandé comment faire en sorte que vous ayez un foyer, quelqu'un pour vous soigner, et que je ne sois plus dans l'escalier.
So, how have you been recently?
Alors, comment ça va?
So how long have you been in love, hmm?
Alors, depuis combien de temps tu es amoureuse?
So, tell me, Marty, how long have you been in port?
ça fait longtemps que vous avez accosté?
And then I hit the water so you see I'm practically a hero,... oh thanks, so if it hadn't been for me there is no telling how many people those maniacs might have killed
Et puis je suis tombé dans l'eau... alors, vous voyez, je suis presque un héro... oh merci, donc si je n'avais pas été là... je ne sais combien de gens | ces fous auraient tués
So how long have you been seeing Miss Danskin?
Tu vois Mlle Danskin depuis longtemps?
So, tell me, Raquel, how long have you and Stanley been swinging?
Alors, dites-moi, Raquel, Cela fait combien de temps que vous et Stanley pratiquez l'échangisme?
If you had not been so ashamed of it how could you have treated her so viciously?
Vous en aviez honte, d'oû votre cruauté...
colonel : so how long have you been an expert in medical supplies?
Ce film a été financé par un programme du Canadian Film Centre.
So, Laura, tell me, how long have you been handicapped?
Laura, dis-moi, depuis combien de temps es-tu handicapée?
- So, how have you been?
- Alors, tout va bien?
There must have been something to make the Trickster so hot to trot. - How far did you go to get your man?
Ouais, non.
So, how long have you been aware of these multiple symptoms?
Depuis quand avez-vous ces symptômes?
How could you have been so foolish?
C'était de l'inconscience!
So how did you manage to write something so deep? I mean, have you had a...? Have you been married and divorced?
Comment avez-vous pu écrire quelque chose de si profond? Vous êtes mariée et divorcée?
So, how long have you two been going out?
Depuis quand vous êtes ensemble?
So, how long have you and Chris been married?
Depuis quand êtes-vous mariés?
How could you have been so inconsiderate?
Quel irrespect envers le général!
So, how long have you been with this committee, Dick?
Vous êtes à la Commission depuis longtemps?
Have you been living so long among humans that you have forgotten how Klingons behave?
Avez-vous vécu si longtemps parmi les humains que vous en avez oublié le comportement des Klingons?
"So, how many times have you been nominated?"
"Combien de fois as-tu été nominé?"
I know how strongly you have always felt about this and so I have been reluctant to write...
Je sais à quel point cela t'a toujours tenu à coeur... et j'ai eu du mal à t'écrire.
- So, how have you been? - Very well. Yeah.
- Tu vas bien?
So how long have you been a Devils fan?
Tu es fan des Devils depuis quand?
So, Na'Kal, have you been able to determine how many of our ships survived the war?
Alors, Na'Kal, combien de vaisseaux Narns ont échappé à cette guerre?
So how long have you been bleeding?
Depuis combien de temps saignez-vous?
So, how long have you been standing here?
Alors, combien de temps avez-vous été debout ici?
- So. How long have you been at it?
Alors, ça fait combien de temps?
So how have you been? - Good.
- Comment ça va?
So how long have you been with the FBI?
Depuis quand travaillez-vous pour le fbi?
I have no idea why you're so relentless... particularly, given the arsenal of defenses I've thrown at you. But... no matter how hard I've tried to block out everything that you've said... the message has been received.
Je ne comprends pas pourquoi tu es si tenace, surtout après l'éventail de défenses que je t'ai sorti, mais... malgré toutes mes tentatives pour rejeter tout ce que tu as dit, j'ai bien reçu le message.
- Dawson, you've been everything to me, and I have been your sidekick, your confidant, your other half for so long, and that's how our relationship works.
Dawson... tu es tout pour moi... et je suis ta complice, ta confidente... ton autre moitié depuis si longtemps et c'est comme ça que ça marche.
- So how long have you been on?
- Depuis quand es-tu là?
So how long have you been seeing her?
Alors, depuis quand la fréquentes-tu?
So, Mr. Cooder, how long have you been in the traveling amusement industry?
Depuis quand êtes-vous dans l'industrie du divertissement itinérant?
So, how long have you two been together?
Ca fait combien de temps que vous êtes ensemble?
So how long have you been here anyway?
Depuis combien de temps tu es là?
So how long have you and miles been playing king of the hill?
Alors depuis combien de temps ça dure cette opposition enter Miles et toi?
How could you have been so careless for something that wasn't even yours.
Tu traites comme ça ce qui n'est pas à toi?
So, how long have you been teaching?
Vous enseignez depuis combien de temps?
So how long have you been seeing her?
Alors, depuis quand la frequentes-tu?