So i'm here tradutor Francês
5,858 parallel translation
So I'm right to suspect that there's more here, and, what, I'm supposed to just back off?
Donc j'ai raison de penser qu'il y a plus, et je suis supposé me retirer?
So, Douglas, I'm assuming like Marcus here, you fear sports and suck at them?
Bon, Douglas, j'imagine que comme Marcus tu as peur du sport et est nul à ça?
Okay. So, I'm gonna go in the bathroom and brush my teeth with bleach... [Chuckles]... and then come back out here, and we'll...
Je vais aller dans la salle de bain et me laver les dents à la javel... et quand je reviendrai...
Okay, if I care about myself so much, how come I'm in here telling you that I'm gonna confess?
D'accord, si je tiens tant que ça à ma personne, comment se fait-il que je sois là pour te dire que je vais tout avouer?
And just because I get what happened, it doesn't mean that you deserve to be let off the hook, so if you've come in here to ask me to go to him for the millionth time, I'm- -
Et ce n'est pas parce que je comprends, que ça veut dire que tu ne mérites pas d'être mis de côté, donc si tu es venu me demander d'aller lui parler pour la millième fois, je...
So now you know why I'm here and why I had to lie to Nick, right?
Alors tu sais pourquoi je suis la et pourquoi j'ai du mentir à Nick, n'est ce pas?
So don't act like I'm not under pressure here.
Donc ne fais pas comme si je n'étais pas sous pression là.
Richard has told me it's fiscally irresponsible to have bagels messengered from New York every morning, so what I'm doing here is I'm cooking!
Richard m'a dit que c'est irresponsable financièrement d'avoir des envies de bagels de New-York tous les matins, donc ce que je fais ici, c'est que je cuisine!
So obviously I'm thrilled to be here, just thrilled. ♪ ♪ Cast and crew only.
Je suis ravi d'être ici, bien sûr. Vraiment ravi. C'est réservé à l'équipe.
I know you're just doing your job, but I live here, and the crew has been here since 3 : 00 a.m., so I'm a little tired.
Je sais que c'est votre boulot, mais je vis ici et l'équipe est là depuis 3 h du matin, donc je suis crevée.
I'm so sorry, but I didn't know what the protocol was around here, and these guys were just champing at the bit.
Je suis désolée, mais je ne sais pas ce qui se fait ici et ils commençaient à s'impatienter.
I'm here on business, and so are you.
Je suis ici au boulot, comme toi.
So I'm guessing from your outfit an that clipboar, you're the H.B.I.C. aroun here.
Alors, je déduis de par tes habits et de ce porte-bloc, que tu es la G.S.E.C par ici.
And I'm sitting here looking at him and I'm looking at the people and so I knew this is not normal. You know what I'm saying?
Moi je le regardais, je regardais les gens, je me rendais compte que c'était pas normal, vous voyez?
Now you're in here because of me, and I'm so sorry.
Maintenant, tu es là à cause de moi, et je suis désolé.
Hank? I'm sick of being stuck here, so let's go across the street to the drug store.
J'en ai marre d'être coincée ici, traversons la rue pour aller à la droguerie.
He's convinced we're going to the series, which I'm not too sure about, but I humored him, so... anyway, I better get out of here before everyone gets here, so... all right.
Il est convaincu qu'on ira en séries, ce dont je ne suis pas si sûr, mais je lui ai laissé cette satisfaction, donc... bref, je ferais mieux de partir d'ici avant que tout le monde n'arrive... Bien.
I'm so sorry to bother you with this here, but Chris said it was urgent that you do this discovery.
Je suis désolé de vous déranger ici avec ça, mais Chris a dit qu'il était urgent que vous fassiez cette découverte.
I feel like you're just... you're not getting this, so I'm just gonna lay down the law here.
J'ai l'impression que tu n'as pas saisi, donc je vais faire les regles ici.
Hey, I'm so glad you're here.
Hey, je suis si content que tu sois là.
I know there's a lot of other places you could have been this morning, so I'm glad you chose to be here with us.
Vous auriez pu être à plein d'autres endroits ce matin, alors je suis content que vous soyez là avec nous.
Hot ones? This has been a monumentally bad day in a sea of bad days, so I'm gonna need to know who you are, what you're doing here, and how it relates to me, or I'm gonna rip your throat out.
Ça a vraiment été un mauvais jour, dans une mer de mauvais jour, donc j'ai besoin de savoir qui tu es, ce que tu fais ici, et en quoi ça me concerne, ou je vais t'arracher la gorge.
I'm sent here personally by Don Carmine Falcone himself on a matter of deep concern to him, so please be respectful.
J'ai été envoyé ici par Don Carmine Falcone lui-même pour une affaire très importante pour lui, alors soyez respectueux.
I'm not interested in whatever it is you came here to say, so save it and go away.
Je ne suis pas intéressée par ce que vous comptez me dire, donc taisez-vous et partez.
- So I'm here to what?
- Donc je suis là pour quoi?
I'm just so glad you're back here.
Je suis juste contente que tu sois rentré.
I just wasn't really expecting you to still be here, so...
C'est juste que je ne m'attendais pas vraiment à ce que tu sois encore là, alors...
I've got a girl out there crying over you because she cares so much, and I'm here trying to figure out why but I can't see what's worth caring about.
Il y a une fille qui pleure à cause de toi parce qu'elle s'inquiète beaucoup. J'essaye de comprendre pourquoi, mais je vois pas ce qui vaut la peine de s'inquiéter.
I was gonna go so hard tonight to defend my crown, but now I'm stuck here with you.
Je devais y aller ce soir pour défendre ma couronne. mais maintenant je suis coincé ici avec toi.
This thing here makes frothy milk, so I'm actually having a cappuccino.
Ce truc fait de la mousse de lait, alors je me bois un cappuccino.
I know you guys forced me to come here so I can watch Alex and get all inspired by college again.
Je sais que vous m'avez forcée à venir ici pour que je puisse voir Alex et pour que je sois à nouveau attirée par l'université.
I'm so glad you're here.
Je suis tellement content que vous soyez ici.
Look, I really don't want to be here, and I'm obviously interrupting a super weird party, so I'll get right to the point.
Écoute, je n'ai vraiment pas envie d'être ici, et j'ai visiblement interrompu une super soirée bizarre, alors je vais aller droit au but.
So I'm here to give you one chance... to live.
Donc je suis là pour te donner une dernière chance de rester en vie.
But seriously, I feel like I've really flourished here, and you guys have taught me so much, you know, and I really appreciate it.
Mais sérieusement, j'ai vraiment mûri ici, et vous m'avez appris tellement, et j'apprécie vraiment.
'Cause I'm not always gonna be here to cover for you, so you're gonna have to take a little bit better care of yourself.
Parce que je ne serais pas toujours là pour te couvrir. Tu vas devoir apprendre à t'occuper mieux de toi. Ok.
So, I have a proof up here of why you should like me but it...
Donc, c'est la preuve que tu devrais m'aimer mais...
I'm so glad you're here.
Je suis content que tu sois là.
- It's for eddie. I'm here for eddie, so...
Je suis là pour Eddie.
I'm doing this, so get out of here.
Je vais le faire, alors sors!
I'm just so happy you're here now.
L'important, c'est que tu sois là maintenant.
I'm doing this, so get out of here.
alors sors!
I'm just so happy you're here now.
c'est que tu sois là maintenant.
Yeah, I have this econ test that I'm studying for, so I don't really know how long I can stay here if it's that much further.
J'ai cet interro d'économie à étudier, donc je ne sais pas vraiment combien de temps je peux rester ici Si elle est d'autant plus.
So I'm here.
Je suis là.
The other reason I'm here and the reason why I brought Rebecca, is so that we could relive the most exciting moment in our lives.
L'autre raison de ma présence et qui explique pourquoi j'ai amené Rebecca, est pour qu'on puisse revivre le moment le plus excitant dans nos vies.
Just so you know, I'm not wearing any clothes underneath here. Oh.
Pour que tu saches, je ne portes pas le moindre vêtement en dessous.
Yeah, no, I'm pretty sure I would notice them if they were here, so we gonna need high-def sat images of the area to pinpoint their location at around a 10-mile radius with a latitude of 44
Oui, je suis certain que je les remarquerai s'ils étaient là, donc on va avoir besoin d'images de satellite haute définition de la zone pour les localiser précisément dans un rayon de 16 kilomètres avec une latitude de 44
I'm sorry that you've been imprisoned for so many months, but it's not your freedom I'm here for.
Je suis désolé que vous ayez été emprisonné pendant tant de mois, mais je ne suis pas là pour votre libération.
Um... hi. Maggie! I'm so glad you're here!
Maggie, je suis content que tu sois là.
No! I'm staying here so i can see everything.
Je reste ici, comme ça je peux tout voir.
so i'm told 61
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39
so i'm out 19
so i'm leaving 16
so i'm not 21
so i'm gonna go 44
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39
so i'm out 19
so i'm leaving 16
so i'm not 21
so i'm gonna go 44
so i'm thinking 45
so i'm asking you 38
so i'm just 22
so i'm gonna 31
so i'm gonna ask you again 17
so i'm just gonna say it 18
so i'm telling you 18
so i'm just gonna 18
i'm here 4719
i'm here for you 373
so i'm asking you 38
so i'm just 22
so i'm gonna 31
so i'm gonna ask you again 17
so i'm just gonna say it 18
so i'm telling you 18
so i'm just gonna 18
i'm here 4719
i'm here for you 373
i'm here if you need me 37
i'm here too 22
i'm here to stay 17
i'm here now 349
i'm here to help 220
i'm here to help you 212
i'm here to save you 34
i'm here on business 49
i'm here with you 65
i'm here to rescue you 19
i'm here too 22
i'm here to stay 17
i'm here now 349
i'm here to help 220
i'm here to help you 212
i'm here to save you 34
i'm here on business 49
i'm here with you 65
i'm here to rescue you 19