So it doesn't matter tradutor Francês
303 parallel translation
So it doesn't matter where we are.
Alors, ici ou ailleurs... C'est pareil, non?
I love you so much it doesn't matter.
Je t'aime tellement que ça n'a pas d'importance.
It doesn't matter to you what I think or feel, so long as I'm here.
Mes pensées et sentiments ne t'importent pas.
Oh, that doesn't matter so long as it's quiet, and we can sit and smoke.
Aucune importance du moment que c'est calme, qu'on peut fumer.
It doesn't matter, I'm so happy. I can't think of anything.
Et je suis tellement heureuse que je ne peux penser à rien.
It doesn't matter so much to me, but it's Rose.
Ça ne m'ennuie pas pour moi, mais pour Rose.
"It doesn't matter if we've only one plane and one man left so long as victory is ours."
Peu importe s'il n'en reste qu'un, si la victoire est à nous.
Women change their names so much anyway, it doesn't seem to matter.
Les femmes changent constamment de nom, ça ne dérange pas.
And the earth is so far below you that it just doesn't matter anymore.
La terre ne compte plus.
I ain't got none, so it doesn't matter about me.
Moi, j'en ai pas. Alors, je m'en fiche.
I don't know what you're doing, but no one expects me to anymore, so it doesn't matter.
J'ignore ce que tu fais... mais plus personne ne s'attend à ce que je le sache, alors ça n'importe plus.
From what they tell me, he's so close to being dead, it doesn't matter.
Il est grièvement blessé? Parait qu'il est si proche de la mort que ça n'a plus d'importance.
But it doesn't matter so much, does it, Jim?
Mais il n'a pas tant d'importance, Jim.
- It doesn't matter. "with women the parents of so-called.." Cross out "so-called".
Femmes résultant génitrices de soi-disant fils...
So? Keep it. It doesn't mean anything, so it doesn't matter.
Il ne vaut rien, donc il ne t'engage à rien.
Don't worry, I haven't spent any money on it yet, - so it doesn't really matter. - Oh, I think it does.
Celle-là, par contre, je ne suis pas sûr.
We both know Joey Greene is too smart to do something so stupid. Ella is lying. It doesn't matter now.
Oui, mais ça ne veut rien dire... nous savons que Joe Grimm est trop intelligent pour faire une chose pareille.
So it doesn't matter, does it?
Alors quelle importance?
So you see, it doesn't matter what you say.
Je n'ai pas eu beaucoup de temps.
You keep going up, but it doesn't matter, because the wind is blowing and the blue sky is above you, so blue that your heart aches.
Il monte, il monte. La pente est rude, le vent souffle, mais le ciel est si étonnamment bleu, que le cœur vous fait mal.
So I ought not to care about Lady Namiji it doesn't matter whether she lives or dies
Ça devrait m'être indifférent que la belle Namiji meure, ou qu'elle recouvre la santé.
Well, it doesn't matter. I was out to enjoy myself. So, I shouldn't take it too seriously.
J'étais là pour m'amuser, alors le mieux, est encore d'en rire.
I was at the station, so it doesn't matter.
J'étais à la gare, alors ça ne fait rien.
- So whatever you do, it doesn't matter.
- Peu importe ce que vous faites.
In that case, as you think so little of him, as I gather from the way you treat him, it doesn't matter what happens to him.
Dans ce cas, si tu te soucies aussi peu de lui, et vu la manière dont tu le traites, ce qui va advenir de lui n'a pas d'importance.
She died three years ago, so it doesn't matter.
Elle est morte il y a 3 ans. Donc peu importe.
So long as we learn, it doesn ´ t matter who teaches us.
Du moment qu'on apprend, peu importe qui enseigne.
But then they think everything's a fake, including the GO, so it doesn't matter who's the president.
Mais pour eux, tout est comme ça, y compris les délégués, alors peu importe qui est élu.
So, when you talk ethics and values and honesty... and I'm a nice guy and you're a nice guy... this and that, you know, I mean, it just doesn't matter.
Et quand on parle de valeurs, d'honnêteté, et qu'on est là à se dire qu'on est tous bien, c'est de la foutaise.
So it was me all along. Doesn't matter now.
Ca n'a plus d'importance.
It doesn't matter, it's already very nice like that, I don't think it's ever shone so much.
- Cela ne fait rien, elle est déjà très belle comme ça, je crois qu'elle n'a jamais autant brillé.
I mean about the help from white people, I mean, It doesn't matter so much because if tomorrow our agitation is successful, it's going to be that every student, in or out of the demonstration, black or white, will be considered an enemy, and it will be easier to keep the tension that we, all together, became a public threat
ça donnera que chaque étudiant dans ou en dehors de la manifestation, noir ou blanc, sera considéré comme un ennemi, et ça sera plus facile de maintenir la pression tous ensemble, en tant que menace publique
So Peachy says to Danny, "It doesn't matter what they cost us... in the Lahore Bazaar. We'll trade them for goats." We're playing for very high stakes.
J'ai dit à Danny, ils ont coûté cher à Dahore, mais... échangeons les contre des chèvres, le jeu en vaut la chandelle!
It doesn't matter so long as there's an extra nickel to be drained.
Mais du moment qu'il y a quelque chose à y gagner...
So it doesn't matter if he comes in shape, or out of shape.
Donc peu importe qu'il arrive en forme ou pas.
So don't take it too seriously It doesn't matter who makes the decision
Du moment qu'on donne le change, qui fait quoi est secondaire.
We're all doomed, so it doesn't matter anyhow!
Lls s'en balancent!
I mean, on the contrary, this incredible emphasis that we all place now... on our so-called careers... automatically makes perceiving reality a very low priority... because if your life is organized around trying to be successful in a career... well, it just doesn't matter what you perceive or what you experience.
Au contraire, on accorde tant d'importance à sa "carrière" que la simple réalité devient secondaire. Si on ne pense qu'à réussir dans sa "carrière", ce qu'on ressent vraiment n'a plus d'importance.
I mean, it's so absurd, in a way, when you consider that it doesn't matter which one it is.
Des rêves absurdes et interchangeables... Oui, on se concentre tant sur ces "projets"
It's over between us, so it doesn't matter.
C'est fini entre nous, ça n'a plus d'importance.
That's illegal, but there's no referee so it doesn't matter.
Ce n'est pas autorisé, mais il n'y a pas d'arbitre, donc ça ne fait rien.
So it doesn't matter where I live?
C'est important chez qui j'habite!
Well, everything's different now, so it doesn't matter. So there.
Tout est diffèrent à présent, alors ça n'a pas d'importance.
It doesn't matter if you like it or not. You have to eat! You need to, so you can grow up!
Je sais que t'aimes pas, et que c'est pas bon, mais tu dois manger pour grandir.
- The pen is not so good. - It doesn't matter.
- Ce stylo est un peu défectueux.
So, it doesn't matter!
Enfin, cela ne fait rien!
It doesn't matter who wins or loses, just so long as Big Ben wins for Mayor.
Peu importe qui gagne. Ce qui compte, c'est que Big Ben soit maire.
- So why'd this kid smack your face? - It really doesn't matter, Dad.
papa.
Oh, it doesn't really matter so long as it's healthy.
Aucune importance tant qu'il est en bonne santé.
No, but you have each other, so it doesn't matter.
Non. Mais vous vous aimez, ça compense.
So it doesn't matter what you think of me, cos I have respect for you.
Vous savez? Le petit avec les grandes oreilles, futé.
so it's done 19
so it's a win 16
so it goes 27
so it is 192
so it is true 19
so it would seem 69
so it's up to you 22
so it's over 58
so it seems 95
so it was you 44
so it's a win 16
so it goes 27
so it is 192
so it is true 19
so it would seem 69
so it's up to you 22
so it's over 58
so it seems 95
so it was you 44
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it's true 182
so it was 29
so it's your fault 19
so it's okay 41
so it's you 54
so it's official 29
so it does 25
so it's fine 24
so it's like 40
so it's true 182
so it was 29
so it's your fault 19
so it's okay 41
so it's you 54
so it's official 29
so it does 25