So much the better tradutor Francês
475 parallel translation
So much the better.
- Comme.. - Comme avec ta maman?
So much the better.
Ça vaut mieux.
Well, so much the better.
C'est encore mieux.
If she fights, so much the better.
Si elle résiste, tant mieux.
- And if you fight back, so much the better.
- Si tu résistes, tant mieux.
So much the better. Pick up that stuff on your way back from Las Cruces.
Prends ce truc à ton retour de Las Cruces.
If you can pretend you find me unbearably attractive, so much the better.
Tâchez de me trouver insupportablement attirant.
Accuse today, retract tomorrow, and if you can make the fake hold up, so much the better.
Et si ça peut avoir l'air vrai, tant mieux.
So much the better for you, isn't it?
Tant mieux pour vous, n'est-ce pas?
Good, so much the better.
C'est aussi bien comme ça.
So much the better.
- Tant mieux. Je suis content pour toi.
So much the better.
Tant mieux.
So much the better.
- Tant mieux!
So much the better.
- Tant mieux.
- So much the better, I'll drink... it'll be two-nil.
- Je ne bois pas, à cause du foie. - Tant mieux. Moi, je bois... deux - zéro pour moi.
So much the better for him. See...
Il est gagnant!
So much the better.
De mieux en mieux...
Kill yourself, my dear sir, the scandal will be so much the better.
Tuez-vous, cher Monsieur. Le scandale n'en sera que meilleur.
- So much the better, they make a good trip.
- Tant mieux, qu'ils fassent bon voyage.
And so much the better.
Et tant mieux pour moi.
If he has a ledger, that'll be so much the better.
Si vous avez son livre, c'est mieux.
So much the better if it doesn't last.
- Tant mieux, si ça ne dure pas.
- It's a matter of hours. - So much the better.
- C'est une question d'heures...
And should you find a new string to your heart hereabouts so much the better.
Et si votre cœur devait trouver quelqu'un près d'ici, c'est encore mieux.
- So much the better.
- Mais je ne l'aime pas!
At last! So much the better.
Pas une grande perte!
So much the better... we are so little to be unhappy of ourselves!
Tant mieux... nous sommes si peu à être mécontents de nous-mêmes!
Well, so much the better.
Eh bien, tant mieux.
So much the better, my dear.
Encore mieux, ma chérie.
If you got some ham to put under them, so much the better.
Avec du jambon dessous, ça ira encore mieux.
So much the better. You should be innocent and receptive.
Vous n'en serez que plus innocentes, et réceptives!
The trouble is, I look so much better in yellow...
Par contre, le jaune me va tellement mieux...
- So much the better.
- Tant mieux.
Well, perhaps you learned the new rules and the old ones are so much better.
Vous vous ferez peut-être aux nôtres qui sont tout à fait nobles.
The world is full of so much better material.
IL y a des gars bien mieux que moi ici-bas.
I hope you will forgive all the confusion... but my wife suddenly felt much better, and we were so anxious to come.
Veuillez excuser la confusion. Ma femme s'est sentie mieux et nous tenions tant à venir.
But I don't see why we have to spend the rest of our lives living in a cheap boarding house when you have a chance of doing something so much better.
Mais je ne vois pas pourquoi on passerait toute notre vie dans un logement miteux quand tu as l'occasion de faire mieux.
So much for the better, now you can smile.
Tant mieux, maintenant vous pouvez sourir.
You better not worry so much about tax reduction until we accomplish some of the things we have to accomplish.
Ne vous préoccupez pas des impôts avant d'avoir commencé
Not bad, eh? Alex, you're so much better than the rest of us.
Oh Alex, vous valez tellement mieux que nous tous.
But we're so much better off than most. We have so many fine boys here... and it's almost as if... Or would they only be putting in mind... of the son we had for such little while?
Il y a tant de ces jeunes hommes ici... et c'est comme si... ou est-Ce qu'ils nous rappelleront... le fils que nous avons eu brièvement?
I feel so much better on this side of the bar.
Je me sens mieux de ce côté du bar.
It'll cover the sofa so much better than that little one in there.
Il couvrira mieux le canapé que le petit qui est là.
So much the better!
Tant mieux!
I don't mean to criticise because... his story was so much better than mine... but don't you think the first part is too long getting to the point?
Je ne veux pas critiquer... son histoire était bien mieux que la mienne, mais la 1 re partie ne tarde-t-elle pas à rentrer dans le vif du sujet?
I guess the truth is that all parents can be criticized... and these might have done better if they hadn't had so much money.
En fait, on peut critiquer tous les parents. Ils auraient peut-être mieux agi s'ils avaient été moins riches.
If you so much as see me walking through the lobby downstairs you'd better duck out of sight.
Si vous me voyez passer dans le hall, en bas, vous devrez vous cacher vite fait.
And the popular measure to take nowadays is to say the better part of it is over and here we are with the worse so, goodbye, my dear, thank you so much.
La mesure populaire de nos jours est de dire " bien, le meilleur est passé et nous sommes arrivés au pire, alors, au revoir, très chère, merci pour tout, c'était très amusant.
If he bungles his getaway and gets caught, then so much the better.
- Et après?
Oh, you look so much better than you did the last time.
Tu vas vraiment mieux que l'autre jour!
Well, perhaps we'd better sleep on it. Things always seem so much less grave in the morning, don't you think?
Après une bonne nuit, tout vous semblera bien moins sombre.