So that's what this is about tradutor Francês
183 parallel translation
Before we go rushing out into something that ain't gonna be so pleasant, let's be sure we know what this is all about.
Avant de se précipiter dans cette affaire, il faudrait savoir de quoi il s'agit.
That's why we arranged this little vacation. We've been so busy establishing our community on Witch Mountain that you two haven't had an opportunity to see what life in the big city is all about.
On a fondé notre communauté sur la Montagne Ensorcelée, et vous n'avez pas eu l'occasion de voir comment est la vie dans une grande ville.
- So that's what this is about.
- Voilà de quoi il s'agit.
So that's what this is all about.
Voilà la raison derrière tout cela.
Oh, so that's what this is about.
C'est donc ça.
So this must be suicide. Is that what it's about?
Tu cherches à mourir, c'est ça?
- So that's what this is about.
- Alors c'est ça, hein? - Nickie!
So that's what this is all about.
C'était donc cela.
Oh, so that's what this is all about.
C'est donc là que le bât blesse.
So that's what this is all about?
C'est donc de ça qu'il s'agit?
So that's what this is all about?
C'est donc ça!
Oh. So that's what this is about.
Alors, c'est donc ça.
So, that's what this is about?
Alors c'est donc ça?
- So that's what this is all about, huh?
- C'était donc ça? - En partie.
So that's what this is all about.
Voilà de quoi ça retourne.
So that's what this is all about.
Je comprends maintenant.
So that's what this is about? Payment?
Alors, il s'agit de ça, payer?
So that's what this is about. - What?
- Alors c'est de ça qu'il s'agit.
So that's what this is about?
Nous y voilà!
Oh, so that's what this is about.
C'est donc ça!
That's what so great about this country. We're hand in hand, synergistically going forward into the future. That's the way it is.
L'atout du pays, c'est que main dans la main, on marche tous ensemble vers l'avenir.
So, that's what this is really all about.
- C'est donc une vengeance.
There's this thing I used to do when I worked here, see.... what the average American doesn't realize is that every lane in a bowling alley has about a million coats of oil on it, so,
Ce truc que je faisais quand je travaillais ici. Ce que l'Américain moyen ne sait pas c'est que chaque couloir a environ un million de couches d'huile.
So that's what this is all about. ... fatwa, open sesame!
Voilà qui explique tout.
Oh, so that's what this is about?
C'est ça que vous voulez?
So that's what this is about.
C'est donc de ça qu'il s'agit.
So that's what this is about?
Alors, c'est pour ça?
So that's what this is about?
Alors c'est à cause du micro?
So that's what this is about?
Ca veut dire quoi tout ça?
So that's what this is all about?
Donc, c'est ce que tout cela voulait dire?
So, uh... you want Michelle's job. Is that what this is about?
Vous voulez donc le poste de Michelle.
So that's what all this is about.
C'est donc ça.
So that's what this is all about.
C'est aussi simple que ça.
So why don't you save us all a lot of hassle and just tell me why you decided to teach these men the true meaning of respect because that's what this is about, isn't it, Gavin?
Maintenant dites-moi pourquoi vous avez décidé de leur enseigner le respect. Car c'est bien de ça qu'il s'agit.
So that's what this is about? Because I didn't take your test?
C'est parce que je n'ai pas fait le test?
So, that's what this is about.
C'est donc de ça qu'il s'agit.
So that's what this is all about?
De quoi s'agit-il?
So that's what this is all about.
Alors c'est ça.
I mean, what is it about this hurricane that's made so many people so different?
Enfin, qu'est-ce qui fait que cet ouragan rend les gens si différents?
Mr Kellerman, what is it about this case that the Secret Service is so interested in?
M. Kellerman, pourquoi les services secrets s'intéressent-ils autant à cette affaire?
So that's what all this commotion is about?
C'est pour ça, toute cette agitation?
So that's what this is about?
Je pensais pas que tu choisirais la soirée avec les frères.
Holy Mary, Mother of God, so that's what this is about.
Nom de Dieu, c'est donc pour ça.
So that's what this is about? Your trust fund?
Il s'agit donc de ton héritage?
So that's what this is about, saving your husband.
Alors, c'est pour ça? Pour sauver ton mari.
What is it about this case that the Secret Service is so interested in?
Pourquoi les services secrets s'intéressent-ils tant à ce dossier?
So that's what this is about?
C'est donc de ça qu'il s'agit!
Okay, so that's what this is all about.
Alors c'est ça, la vraie affaire.
It ain't gonna happen, so if that's what this is about....
Pas question. Alors, s'il s'agit de ça...
So, is that what all this is really about?
C'est donc de ça qu'il s'agit.
So, so that's what all this is about?
Alors tout ça pour ça?