English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / So what did you do

So what did you do tradutor Francês

823 parallel translation
So what did you do?
Donc qu'avez vous fait?
And so what did you do?
Alors qu'as-tu fait?
So what did you do?
- Qu'avez-vous fait?
So what did you do with the dagger?
Où est la dague de la femme?
So what did you do?
Alors, qu'est-ce que tu as fait?
So what did you do?
Et après?
So what did you do?
Et puis?
So what did you do then?
Et après? Qu'as-tu fait ensuite?
So what did you do?
Alors?
So what did you do?
Et qu'as-tu fait?
- So what did you do earlier?
- Fallait pas venir là.
So what did you do, photograph Brooks cutting right down here?
Vous avez filmé Brooks?
So what did you do today?
T'as fait quoi aujourd'hui?
So what did you do with the others?
Qu'avez-vous fait des autres?
So what did you do today?
Tu as fait quoi aujourd'hui?
Do you know what that darn dog of yours did? So he really did?
C'est un amour.
So what? You're saying she didn't do it if you say she's not guilty, and she already says she did it.
Vous dites qu'elle ne l'a pas tué et qu'elle n'est pas coupable... mais elle a déjà reconnu l'avoir tué.
- I guess so. What did you do?
- Et qu'avez-vous fait?
You don't look like you go to all this trouble for a woman, so what did he do?
Les femmes semblent pas être votre genre. Alors, qu'a-t-il fait?
- That's right, so you did. - Now what's this all got to do with you?
Mais alors, qu'avez-vous à voir là-dedans?
So did I. But you just didn't know what to do about them.
Moi aussi. Mais tu ne savais pas t'y prendre.
Incidentally, what did you do to make Miriam so sore at you?
Pourquoi Miriam est-elle si furieuse contre vous?
What did you do to get those Indians so mad at you?
Qu'as-tu fait pour les rendre si furieux?
What did I do, if you know so much?
Qu'est-ce que j'ai fait alors?
What did you do, carruthers? Throw him in as bait so you could get away?
Tu l'as mis là comme appât pour pouvoir te tirer?
So the Irishman says, "l'd rather sleep with a pig", and the Englishman says, "But Paddy, that's exactly what you did do."
Alors l'Irlandais a dit : "Nom de Dieu, j'aurais préféré coucher avec un cochon." Et l'Anglais lui a répondu : " Mais Paddy, mon pote,
What did you do that was so impossible?
Ça n'a rien d'impossible.
What did you do to have so many people looking for a blind man like you?
Qu'avez-vous fait pour avoir tant d'hommes à vos trousses?
Excuse me for asking so hostile a question, but since you didn't spend one red cent on that noble tree which you wrapped in a blanket and conveyed in an ambulance, what did you do with all the money?
Pardonnez ma question un peu hostile, mais puisque vous n'avez pas dépensé un sou pour cet arbre, que vous avez couvert d'un drap dans une ambulance, qu'avez-vous fait de l'argent?
So... what did you do?
Qu'avez-vous fait?
What did you do to this girl that is so pretty now?
Qu'est-ce que tu lui as fais pour qu'elle soit devenue si belle?
So now we'll have to do to you what we did to the Mendozas, to find out the names of all the others... and all the things that you have done.
On va vous faire ce qu'on a fait aux Mendoza pour découvrir le nom des autres et tout ce que vous avez perpétré.
What did you do, that was so bad?
Qu'avez-vous fait de si mal?
So, I did a bit of modeling, for the magazine Play... what-do-you-call-it?
Alors, j'ai fait mannequin, pour le journal Play... machin chose.
What did you do, Martha, to upset father so much?
Qu'est-ce que tu as bien pu faire pour irriter papa à ce point?
It's so dreary at home! What did you do when you were young?
La vie est si monotone à la maison!
SO WHAT GOOD DID IT DO BRINGING YOU HERE IN THE FIRST PLACE?
Qu'est-ce que ça a apporté de bon de te faire venir ici?
I've been having some fitful dreams in which you are so warm-blooded that if we do half of what we did in my dreams we'd be making love with a regularity that would close this town.
J'ai fait des rêves sporadiques dans lesquels tu étais si chaude que si on n'en faisait que la moitié, on ferait l'amour si souvent que la ville fermerait.
What did he do yesterday that made you so angry?
C'est arrangé. Soyez fière de lui.
So did you do those photographs in there or what?
C'est vous qui avez pris ces photos ou non?
What did you do to make him so mad?
Qu'avez-vous fait pour le mettre en colère?
to him I was inwardly loyal though I disobeyed your command. So you did what I so longed to do yet which necessity doubly forced me not to?
Pour celui qui m'a mis cet amour dans le cœur qui a voulu m'associer au Velsung avec qui j'étais intimement lié j'ai bravé ton ordre
What did he do to make you so mad, Bronco Billy?
Qu'est-ce qu'il t'avait fait?
So, what did you do in the big apple?
Alors, que faisiez vous à Nex-York?
Why? What the hell did you two do together that was so incriminating?
Qu'as-tu fait de si compromettant?
So you ask, what is the motivation for a man to do what he did?
Alors on se demande, quelle est la motivation pour un homme de faire ce qu'il a fait?
So what did you do, you made some small job in milady's room, you and your confederate Cusack.
Puis vous avez fait venir Horner pour la réparation.
So what did you do?
Qu'as-tu fait?
So, what did you do?
Qu'as-tu fait?
So, did you rush out to see that tennis bum? What'd you do? Celebrate?
Tu t'es empressée d'aller rejoindre ton joueur de tennis pour célébrer.
So what did we do to you?
Qu'a-t-on fait?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]