So what do we do tradutor Francês
5,454 parallel translation
So what do we do?
Alors qu'est-ce qu'on fait?
So what do we do now, Jess?
Donc qu'est-ce qu'on fait maintenant, Jess?
All right, so what do we do?
Qu'est-ce qu'on fait?
So what do we do?
Alors que fait-on?
So what do we do now?
Alors on fait quoi maintenant?
OK. So what do we do?
Alors, on fait quoi?
- So what do we do? - Er... A clever thing, quickly.
Que faisons-nous?
So what do we do now?
Alors, que fait-on?
So what do we do?
Alors Que faisons-nous?
So what do we do?
Que fait-on?
So what do we win if our horse finishes last and wanders around the track with a giant erection?
Alors qu'est ce qu'on gagne si notre cheval finit dernier et se promène sur la piste avec une érection géante?
So, what do we got going?
Alors, qu'est-ce qu'on a?
So, what do we need to discuss away from the kids?
De quoi avons-nous besoin de parler à l'écart des enfants?
But, you know, all the tenants and myself... we were all forced to evacuate, so I have no idea what I'm gonna do, where I'm gonna go.
Bref, tous les locataires, dont moi... on a dû évacuer, donc je n'ai aucune idée de ce que je vais faire, d'où je vais aller.
So, to what do we owe the pleasure, Milady?
Bien, à quoi dois-je ce plaisir, madame?
What I try to do is make sure our work reaches decision makers reaches people in the media so that we are part of shaping the public policy debate.
Mon rôle est de m'assurer que nos travaux parviennent aux décideurs et aux médias pour aider à façonner le débat sur la politique à mener.
I don't, but what I do know is that we worked so hard to get back together again and now we're just, what, gonna split up again?
Je ne sais pas, mais ce que je sais c'est que nous avons travaillé si dur pour nous retrouver à nouveau ensemble, et maintenant, on va juste, quoi, se séparer encore une fois?
So what can we do to reverse this?
Que faire pour inverser le cours des choses?
But you're young, so you think what we do is all right.
Mais tu es jeune, alors tu penses que ce qu'on fait est bien.
Yeah, well, we could sit around here and try to figure it out, but we got a date South of the border, so what do you say we just, I don't know, let those little moments go?
Oui. On pourrait s'asseoir ici et essayer de comprendre, mais on a rendez-vous au Sud de la frontière. Alors qu'est-ce que tu dirais de laisser de côté ces petits "moments"?
So, what do you say we hop on your plane, head over to Denver and at least look at this car?
Que dirais-tu qu'on file dans ton avion, qu'on aille à Denver et qu'au moins on jette un coup d'œil à ta voiture?
Uh, Jason, uh, what do we have so far?
Jason, qu'avons-nous jusqu'à là?
So, Miss Banks, what do you say we just dive right into this interview?
Alors, Mlle Banks, et si on plongeait dans cette interview?
So... so here's what we're gonna do.
Donc voilà ce qu'on va faire.
So, what do we do if he wasn't meeting up with our killer?
Qu'est-ce qu'on fait si il n'allait pas chez notre tueur?
So what are we gonna do about it?
Que va-t-on faire?
So, what do we do?
Donc, on fait quoi?
So, let's see what we can do here.
Voyons ce qu'on peut faire.
So, what do we do now?
Alors, qu'est-ce qu'on fais maintenant?
- Daleks must die. Daleks must die. - So, what do we do with a moral Dalek then?
Les Daleks doivent mourir.
Ahh! So what do we do?
Que fait-on?
- [Elevator bell dings] - Okay, okay, so, w-what do we know a-about our hologram friend, L-Dub?
[Sonnerie de l'ascenseur] Ok, ok, alors que savons-nous sur notre ami hologramme, L-Dub?
He loved what you did with the sagaponack house, so I thought maybe we could do something, you know, similar but different.
Il a adoré ce que vous aviez fait avec la villa sagaponack, j'ai donc pensé que nous pourrions faire quelque chose, de similaire mais différent.
Okay? So we're gonna do a new unit of work every week based on you, and what interests you.
On va donc commencer un nouveau module, chaque semaine selon vos choix, et vos envies.
So, Doug. What can we do for you?
Alors Doug, qu'est-ce qu'on peut faire?
So, what do we do?
Du coup, on fait quoi?
And, you know, even if we do manage to bring her in, what am I gonna do - - pressure her with your say-so?
Et même si nous arrivons à la ramener ici, qu'est-ce que je vais faire? Lui mettre la pression avec vos dires?
Mmm. So, um, what do we do?
Qu'est-ce qu'on fait?
So, what are we gonna do?
Qu'est ce qu'on va faire?
So, what do we got on the shooter?
Donc on a quoi sur le tireur?
- So, what are we supposed to do with him?
- Que doit-on faire avec lui?
- So, what do we do?
- Donc, qu'est ce qu'on fait?
So, what do we do?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
You are gonna love it... uh, ah... real quick, what's your name? Kai. So when do we hit the road?
ça va te plaire... tu t'appelles...
So, what do you say we get this things started...
Et si on commençait...
So now that we have them, what are we gonna do?
Et maintenant que nous les avons qu'est-ce que nous allons faire?
Well, clinically, that's an impossible question to answer, but the suspect had several years in prison to plan what he'd do after his release, so we have to believe that murdering his parents and kidnapping his children and wife are all constituent parts of that plan.
Cliniquement, il est impossible de répondre à cette question, mais le suspect a séjourné plusieurs années en prison pour planifier ce qu'il allait faire après sa libération, donc vous devez avoir conscience que tuer ses parents et enlever ses enfants et sa femme fait partie de son plan.
No, she can't be. So, what do we say about these drawings?
Alors, pour ces esquisses?
So, assuming people do take a leap of faith and jump off the cliff, what happens when we get to Zenith?
En supposant que les gens aient la foi et sautent, qu'est ce qu'il se passera quand on sera a Zenith?
And I so wish we could have been together long enough to do what you tell me.
Et j'espérais qu'on ait assez de temps ensemble pour faire ce que tu me dis.
So what are we going to do about it?
Qu'allons-nous faire?