So you lied to me tradutor Francês
151 parallel translation
So you lied to me earlier?
Vous m'avez menti, tout à l'heure!
So you lied to me, and you admit it without a speck of shame.
Et tu avoues sans la moindre honte.
So you lied to me with your fancy stories.
Donc, vous m'avez menti, en me servant toutes ces salades.
So you lied to me :
Alors, vous m'avez menti.
So you lied to me! You lied to Hadass!
Alors tu m'as menti, et tu as menti à Hadass!
So you lied to me.
Alors tu m'as menti.
- So you lied to me about the shelter.
- Tu m'as menti pour le foyer.
So you lied to me just then.
Vous venez de me mentir, alors.
So you lied to me?
Alors tu m'as menti?
- So you lied to me.
- Donc vous avez décidé de me mentir.
So you lied to me about school.
Alors tu m'as menti à propos de l'école.
- So you lied to me?
- Vous m'avez menti?
So you lied to me, Stan.
Tu m'as menti, Stan.
So you lied to me?
Tu m'as menti?
So you lied to me before?
Vous m'avez menti?
So you lied to me to punish me?
Tu m'as menti pour me punir?
It doesn't look good? So you lied to me?
Alors tu m'as menti?
No, I didn't. So you lied to me.
Non.
- So you lied to me...
Allons chercher de l'aide. - Carl.
- This man here was so anxious to have you he lied to me.
Ce type voulait tellement vous avoir pour ma pièce qu'il a menti.
So as far as you knew, you lied to me first.
Donc, tu m'as menti le premier.
- So you sort of lied to me.
- Alors, vous m'avez menti.
SO YOU LIED TO ME. NO, YOU SAID YOU WANTED
- Alors tu m'as menti.
I just get the feeling that you really want me to know... ... that she made a phone call, and so you lied about her asking for change.
J'ai juste le sentiment que... tu veux à tout prix que je sache qu'elle a téléphoné... et que tu as menti.
So why don't we just pretend I've lied about it you've caught me in your web of ineluctable logic and cut to the point.
Disons que je vous ai menti... et que vous m'ayez pris en faute et venons-en au fait.
You've lied to me from the beginning. So has my mother. So has...
Je vais te dire pourquoi je fouille dans la corbeille.
So are you, you lied to me you said you weren't involved.
C'est toi le salaud, tu m'as menti. Tu as menti au sujet des stages.
I tried to reach you, but I - You lied to me, so I lied to you!
J'ai essayé de me rapprocher de toi, mais je ne pouvais pas et- -. Tu m'as menti, alors, je t'ai menti!
So you lied to protect your job. You violated my trust and friendship. You tricked me into telling you things I never would have told you.
Tu m'as menti pour du boulot, tu as trahi mon amitié, tu m'as amenée à te dire des secrets absolus.
So, you lied to me.
Donc, tu m'as menti.
Dad, no, it's not. I lied to you. I told you the stairs were bad so you wouldn't know what Debra and I were doing, and you wouldn't have broken your rib if it wasn't for me, and I'm buying you a satellite dish, all right?
Écoute, en fait, c'est que... je t'ai menti en te disant que les escaliers étaient pourris pour que tu ne saches pas ce que Debra et moi faisions, et tu ne te serais pas cassé une côte si je ne t'avais pas menti,
You lied to me so I wouldn't lie to Mrs. Kim?
Tu ne voulais pas que je mente à Mme Kim?
You lied to us about Palmer being dead, so don't talk to me about trust, all right?
Palmer n'est pas mort. Alors ne me parlez pas de confiance!
- But I so tried to... you lied to me.
- Mais j'ai vraiment essayé de... - Tu m'as menti!
You've lied to me, I know you lied to Libby so forgive me if I don't give a flying fart what you think.
Tu m'as menti, à moi et à Libby... alors je n'en ai rien à cirer de ce que tu penses.
So, you lied to me.
Vous m'avez menti.
I am way too tired to take that as anything but a compliment. So you want to tell me why you lied today?
Avec tes pouvoirs vaudous pour faire oublier la douleur à cette femme.
So when you lied right to my face, you consider that a tiny little lie?
Quand tu m'as menti en me regardant dans les yeux, tu pensais que c'était un tout petit mensonge?
- So, you've lied to me for the last 39 years.
Alors tu me mens depuis 39 ans
You heard about the foreclosure... and you knew I lied about the doll expo, so you came up here to help me move my stuff.
Tu es au courant pour la saisie! Tu savais que j'avais menti et tu es venu m'aider à déménager!
So maybe you don't mind me asking you how come you lied to me... about being a student?
Alors peut être, tu répondrais à cette question? Comment ce fait-il que tu m'ai menti sur le fait d'être une étudiante?
But you lied to me repeatedly for weeks, so your credibility's been shattered.
Mais tu m'as menti pendant des semaines, alors ta crédibilité était en pièces
- So you both lied to me?
- Vous avez menti tous les deux?
So the other day at the movies you lied to me?
Alors L'autre jour au cinéma tu m'as menti?
So the other day at the movies you lied to me.
Alors, l'autre jour au cinéma tu m'as menti?
Well, you lied to met about her before, so why should I believe you you don't believe me?
Et bien, tu m'as menti sur elle avant, pourquoi je te croirais? Tu me crois pas?
You've already lied to me once, so how do I know that you're not one of the bad guys?
Tu m'as déjà menti. Comment savoir que tu n'es pas des leurs?
Your hook shot knocked you unconscious, so I lied down next to you so everyone would just think we were chilling.
Tu t'es assommé avec ton tir-crochet, alors je me suis allongé à côté de toi pour que les gens pensent qu'on se relaxe.
So you were just protecting my feelings. Are there any other times you've lied to protect me? Mm-hmm.
T'as juste voulu me protéger.
So, you were a late bloomer, and I get that, but, Cohen, you lied to me for, like, the gazillionth time about something important.
Tu étais tardif, j'ai compris, mais, Cohen, tu m'as menti pour la millionième fois, sur une chose importante.
Oh, so great, you lied to me.
C'est génial, tu m'as menti.