Sooner tradutor Francês
9,700 parallel translation
We would've called sooner, But we've been a bit busy with our little angel.
On aurait pu téléphoner plus tôt, mais on a été quelque peu occupés avec notre petit ange.
You better not be because sooner or later, I'm going to find out the truth.
Tu as intérêt à ne pas le faire car tôt ou tard, je finirai par découvrir la vérité.
You're gonna have to come up with a boyfriend sooner or later.
Tu vas devoir venir avec ton petit ami tôt ou tard.
And sooner or later,
Et tôt ou tard,
No sooner were we putting the screws to him then these three palookas come out of the woods and took us on.
On commençait à lui serrer la vis et trois zigotos ont débarqué et nous ont attaqués.
Sooner rather than later, huh?
Mieux vaut tard que jamais, hein?
Sooner if Colicchio responds.
Ou plus tôt si Colicchio réponds.
I thought you'd... Come sooner, but it's okay.
J'aurais pensé que tu... serais venue plus tôt, mais ça va.
It was bound to happen sooner or later.
Ça devait bien arriver tôt ou tard.
Sooner we sell that graveyard, the better.
On pourra vite revendre ce cimetière.
Promise me to come back a little sooner.
Promets-moi de rentrer un peu plus tôt.
If I had told you sooner, you would have just tried to talk me out of it.
Si je vous l'avais dit plus tôt, vous auriez essayé - de m'en dissuader.
And he'll do it sooner rather than later.
Et il le fera tôt ou tard.
That said, I'd sooner have gone than not.
Cela dit, je préfere y etre allé.
I should've told you this sooner, but, um, I've been talking to him.
J'aurais dû t'en parler plus tôt, mais, je lui parle.
- The sooner we collect...
- Paul, arrête!
And it starts sooner than you think.
Et ça viendra plus vite que ce que vous croyez.
We leave five minutes later, five minutes sooner, hit traffic, stop for dinner, I mean, we never would've seen him.
Nous partions 5 mn plus tard, 5 mn plus tôt, ou coincées dans les bouchons, arrêtées pour manger, nous ne l'aurions jamais vu.
So, it looks like I'm gonna go sooner than expected, maybe about a week.
Donc on dirait que je vais partir plus tôt que prévu, dans peut-être une semaine.
We need to get new supplies, immediately or sooner.
On doit refaire des provisions, dès maintenant.
Sooner or later.
Tôt ou tard.
With smaller clients and shorter gigs, we'd be seeing more fees sooner...
Avec de plus petits clients et des missions plus courtes on devrait encaisser plus de commissions...
And I don't even know if the antidote works, so the sooner you get me the heart, the sooner I can try it out.
Et je ne sais même pas si l'antidote marche, donc le plutôt tu m'apportes le cœur, le plutôt je pourrais le tester.
Kid like this, bound to happen sooner or later.
Un gamin comme lui allait se faire avoir tôt ou tard.
Sooner or later, I'll find her.
Tôt ou tard, je la trouverai.
The sooner we get it done, the sooner we...
Le plus tôt on en aura fini, le plus tôt on...
Yeah, sorry. I was going to call in sooner, but, um...
Oui, désolée, je voulais appeler plus tôt mais...
It's coming sooner than you'd think.
ça arrivera plus tôt que vous ne le croyez.
He's a kick-ass attorney, and sooner or later we're gonna need one of those.
C'est un super avocat. Tôt ou tard, on en aura besoin.
But there's always someone who does... sooner or later.
Mais il y a toujours quelqu'un qui sait, tôt ou tard.
If they came after him once, they'll come after him again, sooner or later.
S'il l'a tenté une fois, il recommencera, tôt ou tard.
I figured you'd find out sooner or later.
J'ai bien pensé que vous l'apprendriez tôt ou tard.
I wish you had told me sooner, but I understand...
J'aurai espéré que tu me le dises plus tôt, mais je comprend...
And I'm sorry that I never said that sooner.
Et je suis désolé de ne pas l'avoir dit avant.
I need it to happen a bit sooner if I'm going to get back.
J'ai besoin que cela se produise un peu plus tôt si je dois revenir.
Much sooner.
Beaucoup plus tôt.
I need it to happen a bit sooner if I'm going to get back.
J'en ai besoin plus tôt, si je veux rentrer.
It just happened sooner than it was supposed to.
C'est seulement arrivé plus tôt que prévu.
I should've asked you sooner.
J'aurais du te demander plutôt.
Mighta found it a whole lot sooner you'd been straight with me from the jump.
Je l'aurais trouvé plus tôt si vous aviez été réglo dès le début.
Should buy us some time, but we need to get in that vault sooner than later.
Ça nous laisse du temps mais on doit ouvrir ce coffre et le plus tôt sera le mieux.
I know I should have told you sooner.
Je sais que j'aurais dû te le dire plus tôt.
I would've texted you sooner, but I was just finishing up rehearsal with the drama club.
J'aurais dû t'envoyer un sms plus tôt, mais je terminais de répéter avec le club de théâtre.
The neuro-link is going to lead us to him sooner or later.
La piste du neurolien aboutira tôt ou tard.
The sooner you leave this neighborhood, the better.
Plus tôt vous quitterez ce quartier, mieux ce sera.
He probably would've found out sooner or later.
Il l'aurait découvert de toute façon.
Probably sooner than later. The way the smoke's blowing.
Sûrement plus vite qu'on le pense, vu la direction de la fumée.
That means they're on the run, and sooner or later, they're gonna slip up.
Ce qui veut dire qu'ils sont en fuite, et tôt ou tard, ils vont faire une erreur.
Good. I'm gonna need that money sooner than later.
Je vais avoir besoin de cet argent plus tôt que prévu.
Sooner or later, i'm going to find out the truth.
Je pense que cette nuit est la bonne.
Sooner you than me, old love.
Je devrais le prévenir.