Sorry to call so late tradutor Francês
117 parallel translation
I'm sorry to call so late, but I'm leaving.
- Il est tard, mais je dois partir. La voiture est prête?
Sorry to call so late, but it's very important
Je t'appelle tard, mais c'est important.
Sorry to call so late.
Désolée d'appeler si tard.
Hi. I'm sorry to call so late.
Désolé de venir si tard.
I'm sorry to call so late...
Excuse-moi de t'appeler si tard.
Sorry to call so late, Mr. Ferriday. But I was not.
Désolé de vous appeler si tard M.Ferriday mais vous étiez sorti.
Sorry to call so late.
Désolé d'appeler si tard.
Anyway, uh... And also, uh, sorry to call so late, but you were still at the Dresden when I left, so I knew I'd get your machine.
En tout cas, excuse-moi de t'appeler si tard, mais je me doute que tu es encore au Dresden.
Sorry to call so late.
Excuse-moi d'appeler si tard.
I'm sorry to call so late.
Pardon d'appeler si tard.
Sorry to call so late, but I had to tell you this.
Excuse-moi d'appeler si tard, mais il fallait que je te le dise.
Sorry to call so late.
Excuse le dérangement.
I'm sorry to call so late
Je m'excuse d'appeler si tard.
- Sydney. Sorry to call so late.
- Désolé d'appeler si tard.
I'm sorry to call so late, but I need to ask a question.
Désolée de vous appeler si tard, mais je voulais vous poser une question.
Hey, Ruthie, it's me. I'm sorry to call so late, but I need a favor.
Je sais qu'il est tard, mais j'ai besoin de toi.
- Sookie, sorry to call so late.
- Désolée de t'avoir appelée aussi tard.
Prime Minister, sorry to call so late, but I'm afraid the queen is abdicating.
Monsieur le Premier Ministre, désolé d'appeler si tard, mais j'ai bien peur que la Reine abdique.
I'm sorry to call so late... And the other one? But I'm supposed to meet Raymond...
Je m'excuse d'appeler si tard mais je devais rencontrer Raymond...
Sorry to call so late, but I looked up your number and I saw you were still awake
J'ai trouvé votre numéro dans l'annuaire et puis j'ai vu que vous ne dormiez pas encore.
Hi. Sorry to call so late.
Désolé, il est tard.
I'm sorry to call so late.
Je m'excuse d'appeler si tard.
Hi, sorry to call so late. May I speak to Thomas Granger, please?
Désolé de téléphoner si tard, mais puis-je parler à Thomas Granger?
I'm sorry to call so late.
Désolée, il est tard.
I'm sorry to call you so late, but I'm afraid I need you.
Je sais qu'il est tard, mais j'ai besoin de votre aide.
I'm sorry to call you so late, but, well, I'm in terrible trouble.
Je suis désolé de vous appeler si tard. - J'ai un grave problème.
Sorry to call you so late.
Désolée de t'appeler si tard.
Chuck? Hi. I'm sorry to call you so late.
Pardon de téléphoner aussi tard.
Hello? Sorry to call so late.
Allô?
I'm sorry to call you so late.
Pardon d'appeler si tard.
It's Muscles, sorry to call you so late.
Commissaire Tsao, c'est Muscle.
Sorry to call you out so late.
Je l'espère bien.
- I'm sorry to call you so late.
- Désolée de te déranger si tard.
Mrs. Sunderland, I'm sorry to call you at home so late, but I need to speak to you about something that's, well, it's really quite embarrassing.
Mme Sunderland, navré de vous appeler si tard, mais il faut que je vous parle d'un sujet, ma foi, assez gênant.
Sorry to call you so late but I... Hey, are you OK?
Ça va?
I'm sorry to call so late- -
- Allô?
I'm sorry to call you so late. I got a problem.
Il est tard, mais j'ai un problème avec Jade.
Sorry to call you so late, but we need to know. Left?
Comme votre compagne est repartie, nous voulions avoir confirmation de votre séjour.
I'm sorry to call you so late, - but I thought you would want to hear this.
Navré d'appeler si tard i - mais j'ai des nouvelles
I'm sorry to call you so late, ma'am.
Je suis désolé d'appeler si tard.
Sorry to call you so late, madam.
- Mme la préfète, mes hommages.
Look, I'm sorry to call you so late but, um...
Ecoute, désolé de t'appeler si tard...
Sorry to call you so late, Captain but all three inspection pods are getting their weekly overhauls tonight.
Désolé de vous appeler si tard, Capitaine mais les inspections hebdomadaires des trois navettes se font cette nuit.
Sorry to call you so late.
Désolé d'appeler si tard.
Sorry to suddenly call so late. but there's something I want to talk to you about.
Mais il y a quelque chose dont il faut que je te parle.
Sorry to call so late.
à quel point on a besoin de moi ici.
Look. I'm sorry to call you so late.
Désolée de t'appeler aussi tard.
Deb. Sorry to call you so late. But the girls are still studying and I gotta go out.
J'appelle tard, mais les filles révisent encore et je sors.
I'm sorry we had to call so late.
Navré d'avoir appelé si tard.
Sorry to call you so late, but I'm carrying out a quality survey about the taste test carried on in the afternoon.
Excusez moi de vous appeler si tard. Je fais que une vérification sur un test de consommation auquel vous auriez répondu cet après-midi.
I'm sorry to bother you so late, but could I make a call?
Désolé de vous déranger si tard. Je peux passer un coup de fil?