Soulless tradutor Francês
273 parallel translation
Nasty, dirty, greedy, soulless sell-outs.
cupide et sans âme.
heartless - soulless - threatening
cruel, sans âme sinistre
Should Kharis obtain a large amount of the fluid, he would become an uncontrollable monster, a soulless demon with the desire to kill... and kill!
Si Kharis devait absorber une grande quantité de fluide... il deviendrait un monstre incontrôlable... un démon sans âme avec envie de tuer... et de tuer.
Do you think because I'm poor and obscure and plain... that I'm soulless and heartless?
Que, parce que pauvre et humble, je suis sans âme et sans cœur?
Every horror and destruction came from attempts to force men into a herd of brainless, soulless robots.
Tous les carnages et les destructions sont nés de tentatives de transformer l'homme en robot.
There's something so unnatural, so horrible about the sight of those soldiers, plodding like soulless automatons through a desolate land. It's all rather unnerved me.
Ca me semble si absurde si horrible, de voir ces soldats marchant comme des automates que ça me décourage.
They're soulless, Godless imitations of man and in that form, they are not needed.
Ils sont sans âme, des imitations sans Dieu de l'homme et sous cette forme ils ne sont pas utiles.
And that's a lot for a couple of Godless, soulless robots.
Et c'est beaucoup pour deux robots sans dieu, sans âme.
Then you can't be soulless.
Donc, vous ne pouvez pas être sans âme.
Human beings do not survive on bread alone, you soulless creature, but on the nourishments of liberty.
L'être humain ne vit pas que de pain, espèce de créature sans âme, il a besoin de se nourrir de liberté.
This is a soulless society, captain.
- C'est une société sans âme.
That's why loneliness in Germany is masked by all those revealing soulless faces that haunt supermarkets, recreational areas pedestrian zones and fitness centres.
C'est pour cela qu'en Allemagne, la solitude est masquée par tous ces visages, perfidement privés d'âme, qui errent dans les supermarchés, les aires de repos, les zones piétonnières et les gymnases.
The monstrous, soulless city!
La cité monstrueuse et sans... sans âme.
That you'rE not only selfish, but you'rE also soullEss.
Tu es non seulement égoïste, mais aussi sans cœur.
Do you think because I am poor, obscure, plain, and little I am soulless and heartless?
Parce que je suis pauvre, sans agrément et menue, croyez-vous que je sois sans âme et sans coeur?
such spiritually inspired faces, instead of the stereotyped, soulless physiognomies, all looking alike?
n'auraient pas des visages comme ceux-ci, spirituels, inspirés? Quand je vois ces faciès tous pareils, stéréotypés, sans âme?
One can't mix a soulless medium like a tape With that divine flute.
On ne peut pas simplement mélanger une bande sonore dénuée d'âme avec cette flûte divine!
What will you do when you are just a big soulless arsenal?
Que ferez-vous quand vous ne serez plus qu'un grand arsenal sans âme?
Already the bright day was darkening before me and the world faltered like a soulless phantom in its course around the sun.
Déjà s'assombrissait le jour limpide devant moi et autour du soleil vacillait, comme un fantôme sans âme, le monde.
There he sits in darkness, soulless.
Là il est assis sans âme dans l'obscurité.
In vain. We travel separate roads. Die your vulgar death, it's only fitting, with the feelings of a soulless knave ;
C'est en vain ; nous allons sur un chemin différent, meurs, toi, de mort commune, comme il se doit, de servile sentiment sans âme, à moi un autre sort est imparti, un autre sentier
Soulless as a knave I drifted hereabout in night and shame before you and my gods.
sans âme, comme les valets, je cheminerais dans la nuit et l'outrage devant vous et mes dieux.
"... born dead as a soulless child must be, heralds...
" né mort comme l'est un enfant sans âme, annonce...
"The first infant born without a soul, born dead as a soulless child must be- -"
"Le premier enfant né sans âme, né mort comme l'est un enfant sans âme..."
The stillbirth of the soulless child.
La mort de l'enfant sans âme.
You are a soulless troll.
Tu es d'une méchanceté.
But that would reduce her to a soulless shell.
Mais elle n'aurait plus d'âme.
A soulless little doll.
Une poupée sans âme.
Look. Evil-looking creeps playing dull, soulless dance music.
De sinistres cloches qui jouent de la dance music aussi inhumaine qu'insipide!
But he's just a soulless shell.
Mais c'est un squelette sans âme.
A soulless manipulation.
Une cruelle manipulation.
You want me to put aside my empty, soulless, shady astonishingly lucrative, divorcee practice because it matters?
Je lâcherais un travail vide de sens, sans âme, équivoque et étonnamment lucratif pour un procès ingagnable, qui fera fuir tous mes amis, sous prétexte qu'il est important?
Well, they say that a single bite from a bacchae can turn a young...,... innocent woman into a wild...,... soulless creature. Whose only allegiance is to Bacchus.
On dit qu'une morsure de bacchante transforme une femme innocente en une créature sauvage qui vénère Bacchus.
Perhaps smothered by its own dust, the dark, soulless body continues eternally through space and time.
Étouffé par sa propre poussière, le corps sombre et sans âme parcourt l'espace et le temps à l'infini.
It's just that Poochie was a soulless byproduct of committee thinking.
Poochie est le produit de décisions prises par un comité d'entreprise.
I haven't done anything wrong and I won't be hounded by you and your soulless minions of orthodoxy.
Je ne veux pas être harcelé par des sous-fifres de l'orthodoxie.
Since you are not, in fact working for the soulless minions of orthodoxy that have hounded my work and plagued my existence I have decided to open negotiations regarding the sale of a mint condition 1951 Willie Mays rookie card... without the original packaging or chewing gum.
Puisque vous ne faites pas partie des sous-fifres de l'orthodoxie qui ont saboté mon travail, j'ai décidé d'ouvrir des négociations au sujet d'une carte de Willie Mays de 1951, sans le chewing-gum.
And while the soulless minions of orthodoxy refuse to follow up on his important research I could hear the clarion call of destiny ringing in my ears.
Alors que l'orthodoxie refusait de reprendre les recherches, j'ai su entendre l'appel du destin carillonner à mes oreilles.
Maybe the soulless minions of orthodoxy finally caught up with him. The who?
Les sous-fifres de l'orthodoxie l'ont peut-être retrouvé.
You betrayed me. You turned me over to these soulless minions of orthodoxy.
Vous m'avez trahi, vous m'avez livré aux sous-fifres de l'orthodoxie.
They're soulless creatures, Worf.
Ce sont des créatures sans âme, Worf.
Walk away now and you walk away from your skills, your vocations leaving our youth with nothing but digitally-sampled techno grooves quasi-synth rhythms, pseudo songs of violence-laden gangster rap acid pop and saccharine, soulless slush.
En laissant tomber, vous laisserez tomber votre talent, votre vocation, ne laissant à la jeunesse que de la techno extraite en numérique, des rythmes synthétisés, des pseudo chansons de rap bourrées de violence, de la pop acide et mièvre, de la purée sans âme.
Men with pale faces and soulless eyes.
Le teint blafard et le regard insensible...
look at him. i'm amazed that the windows don't blow out of their fucking sockets with all the ass-puckering rage in these soulless lizards.
Ca m'épate que les fenêtres sortent pas de leurs gonds avec ces iguanes enragés!
"He's a monster," a soulless monster.
C'est un monstre! Un monstre sans âme.
Come to Papa, you soulless sack of shit.
Dis-le à papa, merde infâme.
He represents all that is soulless and wrong, and you slept with him.
Il est tout ce qu'il y a de plus bas et vil, et toi, t'as couché avec lui.
I'm referring to a plan by the current leadership of Wayne-Powers, to purchase Gotham city's historical district and then bulldoze it, to make room for another soulless industrial complex.
Je fais reference au projet de notre direction actuelle d'acheter Ie quartier historique de Gotham City afin de Ie detruire pour y construire un complexe industriel sans ame.
Don't let yourself become another cookie-cutter blond size 4, rah-rah, sis-bam-boom, mindless, soulless, spineless wench.
Ne devenez pas ces poupées blondes, taille 36, gnangnan, cucul, sans esprit, sans âme, sans moelle.
She said you were crazy, and I said she was a soulless bitch!
Elle a dit que tu étais folle.
You're the soulless monster.
C'est toi, le monstre sans âme.