Spend tradutor Francês
25,823 parallel translation
To spend an eternity without me... it would be a curse your frail heart could not endure.
Pour passer une éternité sans moi... ce serait une malédiction votre cœur fragile ne pouvait supporter.
I'm sorry that I didn't spend the first year of college sitting around reading pretentious books with my super smart friends.
Pardon de ne pas avoir passé la 1ère année d'université assise à lire des bouquins avec mes amis intellos.
Not gonna spend my last moments on this beautiful earth trying to reach the heart of a man who don't got one.
Je passerai pas mes derniers moments sur cette terre à essayer d'atteindre le cœur de quelqu'un qui n'en a pas.
I mean, he may actually, several times a week, go down and spend the day lying next to her in her grave.
Peut-être que, plusieurs fois par semaine, il passe la journée allongé près d'elle, sur sa tombe.
Did you see Taylor spend any length of time with a male individual?
As-tu vu Taylor passer plus de temps avec un des garçons?
And if any of this backhand bullshit continues, you will both go to the Factory and spend the rest of your miserable lives regretting not taking advantage of my generosity.
Et si en de ce revers le bullshit continue, vous les deux iront à l'Usine et dépense le reste de vos vies misérables regretter ne prendre pas avantage de ma générosité.
I'm going to have to spend a month there on duty...
Je vais passer un mois là-bas pour...
But I really wanna spend my time giving back.
Mais je tiens vraiment à rendre aux autres.
And we get to spend way more time together.
On passe beaucoup plus de temps ensemble.
And the boy would spend every day with that falcon.
Et le garçon voulait passer chaque jour avec le faucon.
If I spend time reading law books or reading up on foster care maybe, instead of drawing these stupid pictures, I'd be prepared.
Si je passais du temps... à lire des livres de droit ou d'adoption au lieu de faire ces dessins ridicules, je serais peut-être préparée.
Yeah, uh, do me a favor, don't spend any of it.
S'il te plaît, ne dépense rien.
You're wondering what you can possibly say or do to keep me on the line, because the last thing you want is to spend the rest of the evening with that scotch and that shaggy-haired friend of yours.
Vous vous demandez ce que vous pouvez dire ou faire pour m'intéresser, car vous ne voulez surtout pas passer le reste de la soirée avec ce scotch et votre ami aux cheveux en bataille.
Bored enough to spend your time studying a stranger's shoes.
Assez pour prendre le temps d'analyser les souliers d'un inconnu.
He had to spend his blood money.
Il devait claquer le fric de ses crimes.
I'll chop both the heads off of that snake, and I'll spend more than $ 6 on postage to bring you down!
Je décapiterai ce serpent à deux têtes, et je dépenserai plus que pour un timbre afin de vous faire tomber!
And every minute that you spend... standing, hiding in this suit of armor, the more separate you become from the very things that you wanna protect.
Chaque instant passé debout dans ton armure t'éloigne encore plus de ce que tu cherches à protéger.
We spend our lives teaching them to be strong, to be independent.
On passe notre vie à leur enseigner à être forts, indépendants.
I could never find anybody who I could spend the rest of my life with.
Je ne pourrais jamais trouver quelqu'un avec qui je partagerais le reste de ma vie.
However long we have, I want to spend it with you.
Peu importe le temps qu'il nous reste, je veux le passer avec toi.
I'd rather return to the fires of Hell than spend a night in Tarzana.
Je préférerais retourner dans les flammes de l'enfer que de passer une nuit à Tarzana.
And spend my life engaging in fraud and harassment?
Et passer ma vie à se livrer à la fraude et le harcèlement?
The more time I spend as Hank Henshaw, the less I have to face what I've lost.
Le plus de temps que je passe comme Hank Henshaw, moins je dois faire face à ce que je l'ai perdu.
The more time I spend as Hank Henshaw, the less I have to face what I've lost.
Plus je passe de temps comme Hank Henshaw, moins j'affronte ce que j'ai perdu.
- You wanna spend some time in the SHU?
- Tu veux faire un tour au trou?
Any man who doesn't spend time with his family...
Quand on ne voit pas sa famille...
Why do I spend so much time looking for the bad in people?
Pourquoi je passe tant de temps à chercher ce qui est mal chez les gens?
We pray, we screen a movie, and let the kids spend one night a week without having to watch their backs.
Nous prions, regardons un film, et permettons à ces gamins de passer une nuit par semaine sans avoir besoin d'être sur leurs gardes.
Interesting to know what would happen in the unlikely event that you ever tie the knot, but I am limited by what Patrice will let me spend, and she keeps lowering the budget.
Intéressant de savoir ce qui arriverait si tu te mariais, cas fort peu probable, mais je suis limité par ce que Patrice me laisse dépenser, et elle n'arrête pas de diminuer le budget.
I said, "don't spend lots of money."
J'ai dit "ne dépense pas trop d'argent."
Buddha, tell us what you did with the car from the Reese murders, or we're gonna deal out your crew, try you on the theft of those auto parts, and make you spend every penny you have
Bouddha, dites-nous ce que vous avez fait de la voiture du meurtre de l'agent Reese, ou nous démantèlerons votre équipe, nous vous accuserons du vol de ces pièces automobiles, et vous dépenserez jusqu'à votre dernier centime
I did not spend the last 48 hours de-Ben-ing myself so you could Wheeler me back in.
Je n'ai pas passé 48 h à me dé-Ben-ifier pour que tu me rechanges en Wheeler immédiatement..
Just the kind of thing Hamptons ladies would spend $ 15,000 on to wear once at a charity ball.
Les dames des Hamptons dépenseraient 15 000 $ pour porter ça une seule fois à un bal de bienfaisance.
I told them that I wanted to spend the session with you today.
Je leur ai dit que je voulais passer la séance avec vous aujourd'hui.
I know it's hard, starting a new school mid-semester, and I don't wanna take this away from you, but you have to promise me you won't spend every waking, sleeping moment working on this when there's a whole big world out there.
Je sais que c'est dur de changer d'école en cours d'année, et je ne veux pas confisquer ça, mais tu dois me promettre que tu ne passeras pas tout ton temps dessus alors qu'il y a tout un monde dehors.
Rafe. You spend all day drawing.
Rafe, tu passes la journée à dessiner.
Where do they spend it?
Où dépenser?
Don't spend it all at the club.
Dépense pas tout au club.
You're just gonna give up, spend the rest of your life here?
Tu vas abandonner, passer le reste de ta vie ici?
He'd hide behind the pillars and spend hours with one book.
Il se cachait derriere des piliers. Il restait des heures avec le meme livre.
Life's too short to spend it cooped up in some office.
La vie est trop courte pour la passer coincé dans un bureau.
Spend it however you like.
Vie ta vie comme tu veux.
Would you like to spend some time with her?
Souhaites-tu passer du temps avec elle?
Because I spend my whole life protecting you from the world when I should've been protecting the world from you.
Parce que je dépense ma vie entière vous protéger du monde quand j'aurais dû protéger le monde de vous.
If I've got one day left, that's not how I'm gonna spend it.
Si j'ai une gauche du jour qui est pas comme je vais le dépenser.
Look, guys, as much as I'd love to spend all afternoon handing you your asses... again...
Regardez, les gars, autant que je serais ravi de passer tout l'après-midi vous remettre vos ânes... encore...
I spend my whole life protecting you from the world when I should've been protecting the world from you.
Je dépense ma vie entière vous protéger du monde quand j'aurais dû protéger le monde de vous.
yeah, to spend more time with her but also to be here by tonight.
Pour passer plus de temps avec elle, certes, mais aussi pour arriver ici ce soir.
I don't spend enough time looking at your face?
Je te vois pas déjà assez?
A peer you respect. Someone you like to spend time with.
Quelqu'un avec qui vous aimez passer du temps.
I gotta spend the night.
Je dois passer la nuit.