Spit tradutor Francês
4,801 parallel translation
Spit it out, Johnny!
Recrache, tout de suite!
Spit it out right away! Into Mama's hands.
Dans les mains de maman.
Spit it out. lt's dangerous.
Crachez tout, c'est dangereux.
The woman says the Seljuk spit on her before dying.
La femme dit que le seldjoukide a craché sur elle avant de mourir.
Look at me! Dee Reynolds does not use mics that other so-called comedians have spit into, okay?
Dee Reynolds n'accepte pas un micro sur lequel d'autres comédiens ont craché!
Baby, you better sign or seal or spit on whatever you need to end this thing now.
Bébé tu ferai mieux de signer, sceller ou de cracher dessus peu importe tu as besoin de mettre fin a cette chose Tout de suite.
Spit-spot!
Youp-là!
Spit it out. Come on, girl.
Crache ça.
Come on, girl, spit it out.
Allez, crache.
NASA, spit it out.
Qu'est-ce qui n'est pas bon? La NASA va nous le dire.
S on that donkey D, you dirty F-ing S-bag, then L up that V-juice and spit it in my A.
Ch... sur cette b... espèce de sale p..., puis I... ce jus de v... et crache dans mon trou du...
Spit it out, bhai!
Crache le morceau, Bhai!
Hasn't Radhu taught you that if you spit on the sky, you'll dirty your own face?
N'a pas Radhu vous a appris que si vous crachez sur le ciel, vous aurez votre propre visage sale?
" These rascals will enter our house and spit on us!
" Ces coquins vont entrer dans notre maison et cracher sur nous!
Where can I spit?
Je peux cracher où?
- Whatever it is, spit it out.
- Crache le morceau.
I want to spit on Vlad's body.
Je veux cracher sur le corps de Vlad.
Spit it out, woman.
Sortez-le madame.
Well, even if it turns out that you two have the same spit or genes, or whatever, that doesn't mean anything.
Même s'il s'avère que vous avez tous les deux la même salive ou gènes, ou qu'importe, ça ne veut rien dire.
Napoleon died, us and spit on him.
Napoléon est mort, nous et cracher sur lui.
Capitalists build prisons and close schools, spit on teachers.
Capitalistes et construire des prisons proche écoles, cracher sur les enseignants.
Stews, couscous - spit.
Ragoûts, couscous - broche.
What do you spit at all?
Qu'est-ce que vous crachez du tout?
I'm going to turn men into beasts, and ruin their women and spit poison into their children.
Je vais transformer les hommes en bêtes, détruire leurs femmes, et cracher du poison sur leurs enfants.
- and rinse and spit.
- de toute cette salive.
You mean the buffoon who walked into Jeff Davis'house in Richmond, threw his legs over the chair, and spit tobacco juice all over the place?
Tu veux dire le bouffon qui est entré chez Jeff Davis à Richmond, a jeté ses jambes sur la chaise, et a craché du jus de tabac partout?
Spit.
Crache.
Spit it out. Spit it out!
Crachez ça!
There's an army out there ready to roast you on their spit.
Ces gens, dehors, sont prêts à te faire rôtir.
You dare spit on me!
Tu oses me cracher dessus!
The world will spit on me if I love you.
Le monde me crâcherai dessus si je venais à t'aimer.
Spit it out, Greg.
Arrête! Non! Crache, Greg!
- Spit it out. No secrets between roomies.
Oh, Seigneur, j'ai recommencé.
In a debate, your team could Google every word the other guy says, then let Waldo hit him with debunk stats and spit a Twitter-ready zinger into the next sentence.
Dans un débat, ton équipe peut googler chaque mot que l'autre type dit, et permettre à Waldo de lui faire mal en démystifiant les statisitiques et cracher une phrase toute prête de Twitter dans la phrase d'après.
Why don't you just spit in my face?
Pourquoi tu ne me craches pas juste à la figure?
Well, you're a worthy adversary, Finn Hudson, and that'll make you all the more delicious when I've got you slowly roasting on a spit, but, like, literally delicious.
Tu es un adversaire qui tient la route, et ça sera encore plus savoureux quand je te ferai rôtir sur une broche. Mais littéralement délicieux.
♪ Raising Cain ♪ I spit in your eye
Raising Cain I spit in your eye
People do not have the right to look down on me or laugh in my face, spit in my face.
Les gens n'ont pas le droit de me regarder de haut ou de se moquer de moi, ni de me cracher au visage.
Don't spit that shit out.
Ne crache pas.
They uprooted our instincts they fouled us with guilt on our souls and they spit on our sex.
Ils ont extirpé nos instincts, sali de culpabilité nos âmes et craché sur notre sexe.
- Spit that ghost out.
- Crache-le.
Spit that ghost out right now.
Crache ce fantôme tout de suite.
Spit it out!
Crache!
Artie and his stupid spit locks.
Artie et sa stupide serrure à crachat.
Spit it out, you heavenly pile of filth!
Crache-le morceau, saleté angélique!
Tomorrow morning in church you're gonna spit out some pretty words.
Demain à l'église... tu nous rotes un beau texte.
Spit it out.
Crache le morceau.
You spit in our food, you little shit, huh?
Tu as craché dans notre bouffe espèce de merde, hein?
Spit it out.
Recrache ça.
Come on, John, spit it out.
- Comment ça?
No, just spit it out.
- Non, crache le morceau.