English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Spitfire

Spitfire tradutor Francês

156 parallel translation
Oh, man with the little spitfire wife?
Avec sa peste de femme?
Here, now, you spitfire! There. Sit down there.
Bon, maintenant toi le cracheur de feu, tu vas t'asseoir.
Regular little spitfire, ain't you?
Coléreuse, hein?
Where are all those cute little Spitfires?
Où sont passés les jolis Spitfire?
Before I show you its vulnerabilities, I have here a report made by the pilot of the Spitfire which brought it down.
J'ai ici le rapport du pilote sur le Spitfire qui l'a abattu.
Spitfires! Spitfires! Spitfires!
Des Spitfire!
Those are not messerschmitts. They're Spitfires and Hurricanes returning from blasting your invasion forces.
Ce ne sont pas des Messerschmitt, mais des Spitfire.
Battling the Spitfires and Hurricanes in the air wasn't panning out. So Göring switched his main attacks to the fighter airfields, Dover, Deal, Bucking.
Combattre les Spitfire et les Hurricane dans les airs n'était pas rentable, alors Goering décida de diriger ses attaques principales vers les terrains d'aviation militaires :
The Spitfires still went up to meet the enemy
Les Spitfire allaient toujours à la rencontre de l'ennemi.
The German's broke through the charge of Spitfires and Hurricanes that went out to meet them.
Les Allemands passèrent au travers de la charge de Hurricane et de Spitfire venus à leur rencontre.
The British Spitfire proved to be one of the deadliest weapons ever put into the hands of man.
Plus ils en envoyaient, plus ils se faisaient descendre.
If this kept up, pretty soon, no more Luftwafe.
Le Spitfire anglais s'avéra être l'une des armes les plus redoutables mises dans les mains de l'homme.
Maybe that way they could crush the stubborn British spirit. Never mind control of the air. Never mind Phase one, Phase two and Phase three.
Peut-être pourraient-ils ainsi éviter ces redoutables Spitfire et Hurricane et briser le mental obstiné des Britanniques.
Well, cyril says the spitfire's a better plane than the American p-38, and I say the p-38's better.
Cyril dit que le Spitfire est mieux que le P 38 américain. Je dis que le P 38 est mieux.
The p-38 is a little faster, and the spitfire is a little more maneuverable.
Le P38 est un peu plus rapide. Le Spitfire, un peu plus maniable.
I told him, talking all the time about the spitfire being better was bad for British and American relations.
Dire que le Spitfire est mieux, c'est mauvais pour nos relations avec l'Amérique.
Don't be a spitfire and let me show you that I am your friend.
Laissez-moi vous prouver mon amitié.
They're developing jets to make Europe as impregnable as the Spitfire's made England.
Ils construisent des jets pour rendre l'Europe aussi imprenable que l'Angleterre.
Mrs. Spitfire too.
Madame "Camélia" est venue.
Coordinates on a Spitfire in the Channel?
Les deux avions tombés dans la Manche?
BRASILIANO : Hey, Spitfire!
Hé, Boule de feu!
Come on now, Spitfire, let bygones be bygones.
Allez, Boule de feu, oublions le passé.
That's why I'm thankful to Spitfire Stevens for sending me to you.
Je suis donc bien heureux que Boule de feu vous ait envoyé ici.
Spitfire, huh?
Boule de feu, hein?
Only had his share in her ventures, same as Mistress Spitfire does now.
Mais il recevait sa part du butin, comme madame Boule de feu maintenant.
Spitfire's a proud gal, sir.
Boule de feu est orgueilleuse, monsieur.
Spitfire!
Boule de feu!
Look here, Spitfire, there's no future here for a girl like you.
Écoute, Boule de feu, ton avenir n'est pas ici.
It ain't my affair, sir, but what's to become of Miss Spitfire?
Ça ne me regarde pas, monsieur, mais qu'adviendra-t-il de Boule de feu?
It's not Spitfire I want. It's the Indian girl.
- Je veux l'Indienne, pas Boule de feu.
Now, now, Spitfire, a man's fancy falls where it will.
Voyons, Boule de feu.
Now, now, now, Spitfire.
Voyons, Boule de feu.
You're a smart one, Spitfire, for casting your lot with me.
Tu es intelligente, Boule de feu. Tu m'as choisi.
- Damned Spitfire attacked.
- Un fichu Spitfire a attaqué.
- A Spitfire?
- Un Spitfire?
Well, listen to the little spitfire.
Écoute, grande gueule...
Hal, how would you like to take the little spitfire dancing?
Ca te plairait de l'emmener danser?
Hal! The spitfire had to come back to you.
HaI, Ia petite est revenue.
Using the thick fog banks below as a cover the Spitfires eluded the remaining German fighters and reformed for the initial run on the target.
Profitant de l'épais brouillard, les Spitfire échappent aux chasseurs allemands, et se remettent en position pour repartir vers leur cible.
Hello, Stryker? Watch violent movement of the controls like you used to make in Spitfires and Mustangs.
Surveillez tout mouvement violent des commandes comme dans les Spitfire et les Mustang.
British Spitfires and our P-47 s will cover us as far as Amsterdam.
Des Spitfire anglais et nos P-47 nous couvriront jusqu'à Amsterdam.
A little spitfire, huh?
Une petite furie.
You little spitfire, you.
Petite furie.
You're driving me crazy, you little spitfire, you.
Vous me rendez fou, petite furie.
I only ever pressed a button in my old spitfire.
Dans mon avion, j'avais juste à pousser un bouton.
Spitfire.
Un Spitfire!
It's too crowded now, and that old spitfire will probably stay on for ages.
Merci. Mais nous n'avons vu aucun signe de sa présence ici.
What's the best way to evade a Spitfire, Major, shallow dive?
Comment esquive-t-on un Spitfire Commandant? En piqué?
Spitfire! "
"Spitfire!"
You and the spitfire go to work.
Vous et Ia petite, vous allez au boulot.
Put away your spitfire, Talby.
Tout va bien? Balance ta pétoire Talby.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]