English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Sputtering

Sputtering tradutor Francês

78 parallel translation
Just standin'there sputtering'like a doodlebug!
Tu étais là, à t'emmêler les pinceaux.
Just think of all those... red and angry faces sputtering over their coffee cups.
Tous ces... visages rouge de colère bafouillant sur leur tasse de café.
Well, if you ask me- - [Sputtering]
Parce que, si vous voulez mon avis- - [Toux]
[Sputtering] Wh-Who?
[Expectation] QQ-Qui?
[Sputtering]
- Mariage? [Toux]
Is he not successful too who foams from the mouth and lies sputtering on the ground?
Il n'est pas brillant avec sa bave, alors qu'il piétine le sol?
This morning, my future never glowed so bright, and now it is sputtering out in the life of a sick spaniel.
Ce matin, jamais mon avenir ne fût si brillant. A présent, ma vie dépend de la vie d'un épagneul malade.
Hey, by finesse do you mean sputtering sentence fragments and lighting things on fire?
En éructant des bribes de phrases et en mettant le feu? Non.
[Sputtering] Why does this always happen when I stand here?
Pourquoi ça m'arrive toujours quand je me mets là?
[Sputtering]
C'est pas vrai.
[Sputtering] If you want to be in the gang, eventually you're gonna have to get motorcycles.
Pour faire partie de ma bande, faudrait avoir une moto.
- Why, you little - [Sputtering ] - [ Choking]
IMAGES DE RÉPÉTITION - Sublimo, mec. - Coupez.
- [Sputtering ] - [ Choking]
Ton script est nul.
But what the audience didn't see was the unfunny aftermath. [Screaming ] [ Sputtering, Gulps] Mmm.
La séquence devint un moment de comédie classique, mais le public ne vit pas les conséquences moins drôles.
- Why, you little - [Sputtering ] - [ Choking]
- Espèce de...
Then keep sputtering, like stones in a sewer and say :
Et continue à remuer les pierres de ce cloaque et dis :
[Sputtering] H-H-He doesn't?
Il ne parle pas?
If you give in, my lords, the bright comet that is our faith will shatter and be reduced to a few isolated torches, sputtering in a dark universe.
Si vous vous soumettez, mes Seigneurs, l'étoile brillante de notre foi volera en éclat et se réduira à quelques lumignons isolés, crépitant dans un sombre univers.
- A sputtering Renault 12?
- Un Renault 12 qui sonne bizarre? - Pantoute.
- I sure wish I'd heard him sputtering. - Why?
C'est pas celle qui est morte étouffée dans son cercueil?
[Engine Sputtering ] [ Engine Sputtering]
Tu dois être classe là-dedans.
[Tires Screeching, Engine Sputtering]
J'ai une équipe à coacher. C'est la finale et vous m'avez retardé.
[Sputtering] What?
Quoi?
Whoo! [sputtering ] [ groans] So what do you want to do?
Whoo! Alors qu'est-ce que tu veux faire?
Imagine a farmyard rooster disguised as a pheasant, sputtering rhymes in my face a child of eight would no longer dare read.
Imaginez.. .. un coq de basse-cour déguisé en faisan, .. postillonnant des rimes qu'un enfant..
BECAUSE IF THIS IS A JOKE, I'M STILL STUCK INHE SETUP, WHICH, AS YOU MAY RECALL, INVOLVED YOU PANICKING AND SPUTTERING YOUR WAY OUT OF A 1-DAY SEMINAR
Parce que si c'est une blague, je suis encore coincée au tout début, lequel, si vous vous en souvenez, vous implique en train de paniquer et bredouiller en sortant d'un séminaire d'une journée avec des hauts le cœur,
[Sputtering] That is such crap!
C'est n'importe quoi!
Sputtering, I grabbed it.
Hésitant, je l'attrapai.
- [Engine Sputtering, Droning]
Oh, sale abruti.
( sputtering ) : Whoa! You speak italian?
- Tu parles Italien?
Sputtering, I grabbed it.
Je l'attrapai en vacillant.
This it right here! 622! ( engine sputtering )
C'est bon c'est là 622 Allez, grouilles toi mec
- [chuckles ] - [ sputtering] She's empty. Bingo.
Elle est à sec. Bingo.
[inhales deeply ] [ sputters ] [ inhales ] [ sputtering] it's kind of hard with a beak, huh?
( PROFONDE INSPIRATION ) ( IL SOUFFLE ) Pas facile avec un bec, hein?
It's a... It's... ( ENGINE SPUTTERING )
C'est...
The tired pistons on his beloved Olds were slowly sputtering into that good night and the time had come for a change.
Les vieux pistons de son "Olds" adorée peinaient à accomplir leur devoir. L'heure était au changement.
I don't know. The engine is sputtering.
Un raté, deux ratés, trois ratés.
( SPUTTERING )
( Pulvérisation cathodique )
[Engine sputtering]
[Grésillement mécanique]
[engine sputtering ] [ engine turning]
[MOTEUR BROUTANT ] [ MOTEUR EN MARCHE]
( engine sputtering, hissing )
( moteur postillonner, siffler )
[Sputtering, Coughing]
Ce truc vole à l'envers.
[Sputtering] It's happening again!
Ça recommence.
- [Whirring ] - [ Sputtering, Screaming] - Oh!
- Le fisc fut sans pitié.
[Engine sputtering] Start the car.
Démarre la voiture.
( SPUTTERING )
- Elle est bonne.
( sputtering )
- Paraît que tu bandes plus.
( Sputtering ) And there's something that's happening tomorrow night.
Il se passe quelque chose demain soir.
[air sputtering ] [ deep breath ] [ siren wailing]
Il respire.
[Sputtering] Brumski!
- Patience, le poisson.
Sputtering madness!
- Aidez-moi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]