Squirrel tradutor Francês
1,519 parallel translation
There was Squirrely the squirrel, Rabbity the rabbit,
Il y avait Ecureuilly l'écureuil, Lapino le lapin,
The, the squirrel told me she was evil.
L'écureuil m'a dit qu'elle était mauvaise.
You got tricked by a squirrel?
Tu t'es fais avoir par un écureuil?
Let me see... I saw a squirrel in the yard today.
Laisse-moi voir... j'ai vu un écureuil dans le jardin aujourd'hui.
I love that squirrel.
J'adore cet écureuil.
( squirrel chittering )
Après tout, je suis morte pour eux.
And when someone triple dares you to lick a dead squirrel, you've got to lick that dead squirrel.
Et quand quelqu'un vous défie triplement de lécher un écureuil mort, vous devez lécher un écureuil mort
I think it's a squirrel.
Un genre d'écureuil.
- Definitely a squirrel.
- Un écureuil.
- Yep. Squirrel.
- Exact.
Daddy, I want a squirrel.
Daddy, je veux un écureuil.
I want a squirrel!
Je veux un écureuil.
Daddy will get you a squirrel as soon as he possibly can.
Daddy t'achètera un écureuil dès que possible.
But I don't want any old squirrel, I want a trained squirrel.
- Mais je ne veux pas n'importe lequel. Je veux un écureuil dressé.
If you won't get me a squirrel, I'll get one myself.
Si tu ne m'achètes pas un écureuil, je vais le chercher moi-même.
Don't touch that squirrel's nuts.
Ne touche pas aux noix de l'écureuil.
This squirrel died of natural causes.
Cet écureuil est décédé de mort naturelle.
Squirrel butts don't glow.
Le cul des écureuils ne brille pas.
That squirrel can't hide from me!
Cet écureuil ne m'échappera pas!
She was old and ugly with boxes of squirrel-chewed junk!
Elle était vieille, laide et elle gardait des cochonneries.
Thought you was a squirrel.
Je t'avais pris pour un écureuil.
When she finds the squirrel gone she'll destroy me for sure.
Quand elle saura pour l'écureuil, elle me détruira.
A squirrel? ( PHOEBE barking )
Un écureuil?
I killed a squirrel... once. What background should someone have if they want to go into bounty hunting?
Quelle expérience faut-il pour devenir chasseur de primes?
This squirrel named Willie became Timothy's best friend.
L'écureuil baptisé Willy devint le meilleur ami de Timothy.
Eventually I was able to use the squirrel to break down the door.
J'ai finalement utilisé l'écureuil pour briser la porte.
- Almost hit a squirrel. That was close.
- On a failli écraser un écureuil.
- This squirrel ate the wrong nuts.
- Certainement des noisettes frelatées...
And the squirrel that stopped you on your way.
Et l'écureuil qui s'est arrêté sur votre chemin.
Squirrel, go.
Ecureuil, vas-y.
Squirrel!
Ecureuil...
Squirrel, where are you?
Ecureuil, où es-tu?
She said she's staying at a motel near the squirrel hill exit on the 65.
Elle a dit qu'elle restait dans un motel près de la sortie de Squirrel Hill sur la route 65.
The archdiocese locked him up in a squirrel pen up outside Alamogordo.
L'archidiocèse l'a enfermé dans un établissement psychiatrique à l'extérieur d'Alamogordo.
Even a blind squirrel finds a nut sometimes.
Même un écureuil aveugle trouve une noisette.
For the fifth day in a row, that angry squirrel has kept Howard from getting to his car.
Ca fait 5 jours de suite que cet écureuil en colère empêche Howard de prendre sa voiture.
Last week, a squirrel snuck into our apartment, and I thought it was Eric, and he had come home to surprise me.
La semaine dernière, un écureuil s'est faufilé dans l'appart et j'ai pensé que c'était Eric et qu'il était rentré me surprendre.
I put on lingerie for a squirrel.
J'ai mis de la lingerie pour un écureuil.
Vesna is even coming with us to the Grenadines, aren't you my little squirrel?
Vesna vient même avec nous aux Grenadines, n'est ce pas mon petit écureuil?
Well, you're making some little squirrel very happy!
Ca fera plaisir aux écureuils.
A little bity squirrel got into her house, and, uh, she tried to chase it around and hit it in the head with a lamp.
Un petit écureuil rongeur s'est niché chez elle, et, euh... elle | a essayé de le chasser et elle l'a frappé à la tête | avec une lampe.
I mean, even a blind squirrel occasionally finds a nut! And- -
Je veux dire, même un écureuil aveugle trouve parfois une noisette, et...
Bow out of the race... before a pesky little squirrel digs up one of your rotten acorns.
retire-toi de la course avant qu'une petite fouine vienne visiter une de tes tiges pourries.
She was just visiting her sister in Squirrel Point.
Elle était chez sa soeur à Squirrel Point.
Then I had to do four body shots off of Betty Lynn before Squirrel would drive me home on his Harley!
Puis j'ai dû esquiver Benny avant de monter sur la Harley d'Ecureuil.
I would pay to watch squirrel racing
Je paierais cher pour voir une course d'écureuils.
[sighs] a squirrel, I guess.
Un écureuil, je suppose?
We could get a squirrel to dive off it into a cup of water.
On pourrait prendre un écureuil et le faire plonger dans un verre d'eau.
A giant flying squirrel?
Un écureuil?
She's a flying squirrel. Her name is Momo.
C'est un écureuil volant, mon Momo.
[squirrel mumbling] Xandir : I'd done the right thing
J'ai pris la bonne décision en gay-épouser Spanky pour l'assurance maladie.