Stare tradutor Francês
2,743 parallel translation
Unless you count Men Who Stare at Goats.
Sauf si on compte Les Chèvres du Pentagone.
I see how you stare at that Dr. Wonderful guy when he comes in.
Je vois la façon dont tu regardes Dr Beau Gosse chaque fois qu'il entre.
I... I didn't understand any of it at first, but I would stare at it for hours, and then suddenly something would pop into my head and...
Au début, je n'y comprenais rien, mais je les étudiais pendant des heures, puis quelque chose me venait à l'esprit et...
You text, you work, and you stare at the television.
Que ce soit avec le portable, le boulot ou la télé.
Really? What if I stare at you like this?
- Même si je te dévisage?
Trying to kill me with a stare, you little fuck?
Tu oses, fils de pute?
is he trying to pierce the clock with a stare?
On dirait que ce fou veut transpercer l'horloge du regard.
Don't stare.
Ne le fixez pas.
We can't both stare.
On ne peut pas le regarder tous les deux.
We soldiers on guard are just killing time. We gossip and stare at the people strolling everywhere.
À la porte du corps de garde, pour tuer le temps on fume, on jase, l'on regarde passer les passants.
Just don't think you'll get a penny back if you are just gonna stare out of the window all night.
Ne t'imagine pas que je vais te rembourser d'un centime si tu comptes juste regarder par la fenêtre toute la nuit.
Continue to stare into my eyes.
Continue de me regarder.
He's got his icy stare.
Il a son regard glacial.
But first, do you mind if I hold you by the wrists and stare into your eyes?
Mais d'abord, si je te chopais les poignets en te regardant fixement?
Please tell me you didn't come all the way over here just to stare at your own apartment.
Me dites pas que vous êtes venu ici pour observer votre appartement?
I guess that's why people go swimming with sharks and jump out of planes... why they fall in love... because the only way to conquer fear is to live dangerously... to stare it in the face.
Je pense que c'est pourquoi les gens nagent avec des requins et sautent d'un avion... pourquoi ils tombent amoureux... parce que la seule façon de vaincre la peur est de vivre dangereusement... de la fixer droit dans les yeux.
Stop doing that. Don't stare at me.
- Arrête de me dévisager.
And now, filled with a sense of achievement and accomplishment, you've decided to stare into your daughter's unoccupied room and muse about all the things that could go wrong with your life.
et maintenant, pleine du sentiment du devoir accompli, tu as décidé de regarder fixement la chambre innocupée de ta fille et toute les choses qui pourraient tourner mal dans ta vie.
I used to sit at the Musée D'Orsay for hours and just stare at it.
J'avais l'habitude de m'asseoir devant le Musée D'Orsay des heures durant, et de simplement le regarder.
It's rude to stare, you know.
C'est malpoli de mater.
- They just point and stare.
Ils pointent du doigt et fixent.
They stare because we should've died.
- Ils fixent, car on aurait dû mourir.
Add water, then rock her and stare at her eyes.
"qu'il fallait verser de l'eau dans cette femme " et la secouer en regardant ses yeux.
He can only stand and stare at Englishjoy.
Il ne peut que se régaler du bonheur de l'Angleterre.
♪ Just one day when kids don't stare. ♪
Juste un jour sans gamins ni gamines
No, don't--don't- - don't stare, emma.
Non, ne... ne le fixe pas, Emma.
And I stare at'em, too.
Je les regarde aussi.
You got that dumb stare and drool coming out the side of your mouth.
Tu as ce regard vide et de la bave sort du côté de ta bouche.
Don't you stare at my keister.
Ne regardez pas mes fesses.
How come you're allowed to keep coming to my rescue, and the minute I step in to defend you, you give me the death stare?
Comment se fait-il que vous êtes autorisé à continuer à venir à mon secours, et la minute où j'interviens pour vous défendre, vous me donnez le regard de la mort?
'Sometimes when an ape dies the other animals withdraw,'stare into space, refuse to interact with each other.
Parfois, quand un grand singe meurt, les autres animaux se retirent, ils regardent dans le vide, et refusent de dialoguer avec les autres.
I gotta stare at a trophy that I've never won for an entire year. Holy shit.
Je vais avoir sous les yeux un trophée que je n'ai jamais gagné, un an durant.
He can't stare at us if he's blind!
Il ne peut pas nous fixer si il est aveugle!
If you don't scream, they won't stare.
les gens ne nous fixeraient pas.
Don't stare at me like that just because you're touched.
Ce n'est pas la peine de me fixer comme ça parce que vous êtes touchée.
You know it's rude to stare.
Tu sais que c'est mal poli de fixer quelqu'un.
Yeah, I was trying not to stare at that.
Justement, j'essayais de ne pas trop regarder.
Try not to stare at her boobs.
Arrête de fixer ces bouts comme ça.
Yeah, but that's because you don't have to sit and stare at it all day.
Mais tu ne les vois pas toute la journée!
Honey, our guest looks a little strange. Try not to stare. Oh, you can count on me, Dad.
Ma chérie... notre invité a une drôle de tête.
Are you just gonna stand there and stare at my ass?
Tu vas te contenter de mater mon cul?
You give me these beads, I lift up my shirt, you stare at my breasts and what, we call it a day?
Tu me files le collier, je remonte mon T-shirt, tu regardes mes seins et voilà?
You lift your shirt, I stare at your breasts, then I give you the beads and we call it a day.
Tu me montres tes seins, après je te file le collier.
I just got you to stare at my penis.
Tu es bizarre, tu transpires, tu es pâle.
He threatened me, made me stare at his penis the whole time- - you know, typical future son-in-law, father-in-law kind of stuff.
Il s'est passé un truc au bureau. Annonce la bonne nouvelle, Rodney.
I'm putting all her shit in a box... so you don't have to stare at it anymore.
Je mets toutes ses affaires dans une boîte... pour plus que t'aies à les fixer toute la journée.
For generations, your people will stare into the eyes of their sons and they will see my likeness.
Les générations de tes descendants regarderont dans les yeux de leur fils et ils verront qu'ils me ressemblent.
Sorry to stare but you're really beautiful.
Pardon de vous dévisager, vous êtes très belle.
Oh, it's quite all right. I'd stare at me, too.
ici.
I told you not to stare at her.
Je t'avais dit de pas la fixer.
People stare at me?
Braqué sur moi?