English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Stay right where you are

Stay right where you are tradutor Francês

355 parallel translation
You'll stay right where you are till this thing blows over.
- Non! Tu bouges pas d'ici jusqu'à ce que ça se tasse.
I'll find you a stepladder. You stay right where you are now.
Je vais chercher une échelle.
- No, no. You stay right where you are.
Poussez-vous.
- You stay right where you are.
- Vous, ne bougez pas.
- Stay right where you are, everybody. - For heaven's sake.
Que personne ne bouge!
- I must get it. - You stay right where you are.
Il faut que je la retrouve.
- No, you better stay right where you are.
Non, reste ici.
You stay right where you are!
Restez où vous êtes!
STAY RIGHT WHERE YOU ARE.
Restez où vous êtes.
- No, you stay right where you are.
- Je dois vraiment partir.
Officer, stay right where you are unless you have a search warrant.
Non, M. L'agent, à moins que vous n'ayez un mandat.
Everybody stay right where you are.
Ne bougez surtout pas.
Stay right where you are, gents! That's far enough.
Restez où vous êtes!
You stay right where you are, Al Yackey.
Reste ici, Yackey.
Would you stay right where you are? Yes.
- Promettez-vous de rester là où vous êtes?
Stay right where you are and keep quiet! Stay right where you are.
Que personne ne bouge!
You stay right where you are.
Surtout, ne bougez pas.
Just stay right where you are!
Restez où vous êtes!
- Stay right where you are. You too.
Restez où vous êtes.
Listen, now. You stay right where you are.
Tu dois m'obéir.
- Jeremiah, you stay right where you are.
- Jeremiah, ne bouge pas.
You stay right where you are!
Inutile de te déranger!
Bobby, stay right where you are, I'm coming after you.
Bobby, reste où tu es! Je viens te chercher!
Wasn't luck, boys. Stay right where you are.
C'était pas un coup de chance.
Maybe you'd better stay right where you are.
Tu ferais mieux de rester à ta place.
Stay right where you are.
Reste où tu es.
I ain't sure, Colonel, that I wouldn't be doing an awful lot of people... a big favor by just letting you stay right where you are.
Je suis sur, colonel, que je rendrais service a beaucoup de monde si je vous laissais la ou vous etes.
Stay right where you are!
Restez où vous êtes!
All right, listen. Stay right where you are, and don't say anything to anybody.
Ne bouge pas et n'en parle à personne.
- Stay right where you are... for a minute, will ya, fellas?
Restez où vous êtes. D'accord?
Stay right where you are.
Reste là-bas.
Keep still, miss... Stay right where you are.
Ne bougez pas, Mademoiselle!
Stay right where you are.
Ne bouge pas!
Stay right where you are, Steve.
Restez où vous êtes, Steve!
You stay right where you are.
Restez où vous êtes.
Now, stay right where you are so you're the first thing he sees.
Restez juste là pour être la première chose qu'il voit.
You better stay right where you are.
Restez où vous êtes.
All of you. Stay right where you are.
Personne ne bouge.
- Stay right where you are!
- Reste ici!
No, stay right where you are.
Non, reste là.
Stay right where you are.
Restez là où vous êtes.
You stay right where you are, lambchop.
Reste où tu es ma côtelette
Oh! Stay right where you are, lambchop.
Reste où tu es, côtelette d'agneau.
Stay right where you are!
- Restez bien assis.
Stay right where you are.
Restez où vous êtes.
It's all right, stay where you are.
C'est bon, ça vient.
All right, stay where you are, all of you.
Restez où vous êtes.
- Stay right where you are.
Ne bouge pas.
Doc, you stay right there where you are and keep your eye on that door.
Toubib, restez la, et gardez l'oeil sur cette porte.
- No, I don't think so. All right, stay where you are.
Il doit passer voir mes têtes.
Stay right where you are.
Ne bougez pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]