Stoned tradutor Francês
1,427 parallel translation
Towelie's cool, but he gets stoned all the time.
On peut jamais compter sur lui.
Before your next job interview, I remind you you don't want to be stoned.
Lors de votre prochain entretien avec lui... - n'y allez pas droguée.
I do believe I'm stoned.
Je crois bien que je suis défoncée.
- Do you think Asher was stoned?
Tu crois qu'Asher était défoncé? C'est difficile à dire.
– You're stoned, Roy.
- Vous êtes assommé, Roy.
Should we talk about... how you get stoned every night with Rafa?
Est-ce que tu veux que je lui dise que... tu rentres défoncé tous les soirs avec Rafa?
I'm not driving. I'm too stoned.
Je ne vais pas conduire, Fré, je suis vraiment stone.
- That's the little fucker who stoned my bus.
- C'est lui qui a caillassé mon bus.
We've been stoned ever since.
On est encore défoncés.
Aren't you stoned?
N'es-tu pas bourré? Une poche déchirée!
"There was a mouse too, and he was" "lying in a corner, stoned."
Il y avait une souris aussi, et il se trouvait dans un coin, bourré.
Young Patrick, too stoned to go home.
le jeune Patrick, qui était trop gelé pour rentrer chez lui,
Y'all were smoking out of the bong, your friend Trey got very stoned, he vomited, and then he died.
En fumant le bong, Trey, défoncé, a vomi. Puis il est mort.
His swimming trunks were on backwards... and it wasn't because he was stoned.
Il a pas mis son maillot à lenvers.
The sad thing is that you could've called 911, if you wouldn't have been so stoned.
Vous nauriez pas été défoncés, vous auriez appelé les secours.
Look who's not stoned
Regarde qui n'est plus une statue
So you can sit around and watch him get stoned?
Et vous le regarderez se droguer?
And doing what? Rolling around on the front lawn stoned?
Pour se rouler dans l'herbe en ronronnant?
All right, so he gets a little crazy when he's stoned.
Il devient un peu fou quand il est stone.
- He's not stoned.
Il n'est pas stone.
The delivery guys are too stoned after six to find the house, it'll take forever.
Les livreurs sont trop shootés après 18 h. Ce sera trop long.
But in this one, instead of getting stoned to death if you refuse... I notify your parole officer.
Mais ici, au lieu d'être lapidée si vous refusez... je préviens votre agent de libération conditionnelle.
Dude, you only like it because you're stoned.
Ca te plaît juste parce que t'es défoncé.
- I was drunk and stoned.
- J'avais bu et fumé.
Great. Now I'm the only one who's stoned.
Je vais être le seul à planer.
Let's get stoned.
On va se déchirer.
- Being stoned all day and night?
- D'être défoncée jour et nuit?
Well, being stoned isn't the same as being insane.
Etre défoncée n'est pas la même chose qu'être folle.
Just get stoned with me.
Défonce-toi avec moi.
I'm remembering what it was like being stoned and I'm using that.
Je me rappelle de ce que ça fait d'être défoncée et je m'en sers.
That's what it's like when you're stoned.
C'est ce que ça fait quand tu es défoncée.
You're stoned right now.
Tu es défoncé.
You mind if I get stoned first?
Puis-je me shooter?
I think we do. In The Breakfast Club they get stoned and make confessions.
Comme dans Breakfast Club où ils sont stones et se confessent.
Next year at Harvard, SAT stands for Stoned And Toasted.
L'an prochain à Harvard, SAT sera pour Super Amphet'et Teuf.
Stop being stoned.
- Réveille-toi, Mary.
I don't want him to see me stoned.
Je ne veux pas qu'il me voie défoncée.
I'm still stoned.
Bon sang, ce que je suis défoncée.
Come on. You're stoned and you're driving.
Tu es défoncé et tu conduis.
Do you ever see things when you're stoned?
Tu as déjà eu des hallus en étant défoncée?
How many times did we get stoned to this?
Combien de joints on a fumés en écoutant ça?
But this guy we had driving the stuff for us, Lance... gets pulled over for driving stoned.
Mais le mec qui nous servait de chauffeur, Lance, se fait serrer, défoncé au volant.
You guys gotta promise me that you'll never tell my patients that I got stoned, because if they found out I got stoned, they'll think that I'm a stoner.
Promettez de ne jamais dire à mes patients que j'étais défoncé, sinon ils vont croire que je vais les défoncer.
I think I might still be stoned.
Je dois être encore défoncé.
Dude, remember that time we got really stoned and started throwing shit off that bridge to see if it would float?
Rappelle-toi cette fois où on était tellement stone qu'on avait balancé du shit du haut du pont pour voir s'il flotte?
I should be whipped. I should be stoned. It's been a while.
Je mérite le fouet, la piquouse...
Mostly I was stoned.
La plupart du temps, j'étais défoncée.
We are comfirm that they stoned M 51
Ils auraient "chouravé", comme on dit en espionnage, le M 51. C'est sûr.
Or maybe stoned or not, just being a black man in the Valley was enough to get him killed.
Et défoncé ou pas, être un homme noir dans la Valley est peut-être suffisant pour se faire tuer.
Stoned!
Dis-leur aussi que tu m'as porté à ta chambre... m'a déshabillée, m'a mis sur ton lit... et Dieu sait ce que tu as fait à moi! Sûrement, dis-leur.
I am so stoned.
- Je suis défoncée.