Suicide attempt tradutor Francês
311 parallel translation
This one looks like another suicide attempt.
On dirait une tentative de suicide.
About a gassing suicide attempt. He's unconscious.
Est-ce que vous pouvez venir tout de suite... pour une asphyxie au gaz d'éclairage!
Your profession is the reason behind her suicide attempt
Mais c'est la raison de sa tentative de suicide.
A suicide attempt in our house!
Une tentative de suicide chez nous!
SUICIDE ATTEMPT!
SUICIDE MANQUÉ!
Since your dramatic suicide attempt... you've been in all the newspapers... you and your new lover.
Depuis ta théâtrale tentative de suicide, tu es dans tous les journaux, toi et ton nouvel amoureux.
My suicide attempt- -
Ma tentative de suicide...
The doctor described the suicide attempt as theatrical
- N'exagérons rien. Le médecin a été entendu. Il qualifie ce suicide de théâtral.
Mind you, if I may say so, it is the ninth suicide attempt of Mr. Arthur
Je ferai remarquer, si j'ose me permettre, que c'est la 9e tentative de suicide de M. Arthur
It was a suicide attempt.
C'etait une tentative de suicide.
We thought it was your sniper, but it turned out to be a suicide attempt.
On pensait que c'était votre gars, mais c'est un suicide.
Alright, let's talk about my suicide attempt.
Entendu, parlons de ma tentative de suicide.
I often wondered whether Blaney threw himself down those stairs in a suicide attempt or just as a means to get into the hospital.
Je me suis souvent demandé s'il s'était jeté du haut de l'escalier... pour se tuer ou pour aller à l'hôpital!
I tried to bite my tongue earlier in a suicide attempt.
Tout à l'heure, je voulais mourir en me coupant la langue.
There's something that I suddenly remember. My suicide attempt was unsuccessful.
- Je me souviens maintenant d'avoir raté mon suicide.
ThE witness he drove to a suicide attempt.
Le témoin qu'il a poussé au suicide.
- It was a suicide attempt.
C'était une tentative de suicide.
According to her husband, Takao, the explosion was likely the result of a gas suicide attempt on Kaori's part, after she invested a huge sum of money in gold futures, and the company refused to cancel her contract.
Selon son mari, M. Takao Doi, c'est en voulant se suicider au gaz que sa femme a provoqué l'explosion. Elle venait d'investir ses économies dans de l'or, et ne parvenait pas à faire annuler le contrat.
It's believed to be the first family suicide attempt inChicago history.
À moins que tu sois... pris le week-end prochain.
It's believed to be the first family suicide attempt inChicago history.
Cela serait la première tentative de suicide familiale de Chicago.
Case number 1540 : Patient admitted to psychiatric at request of wife following suicide attempt by ingestion of iodine.
Le patient a été admis au service psychiatrique... à la demande de sa femme, après une tentative de suicide.
Case number 1540. Patient admitted to psychiatric at request of wife following suicide attempt by ingestion of iodine.
Le patient a été admis au service psychiatrique... à la demande de sa femme, après une tentative de suicide.
So... So, it was obviously a suicide attempt.
Donc, c'était une tentative de suicide.
A suicide attempt in luxurious surroundings.
Une tentative de suicide dans un cadre superbe avec des vénus.
On the fifth count, promoting a suicide attempt, how does the jury find?
Pour le cinquième chef d'accusation, encouragement d'une tentative de suicide, - Que déclarez-vous?
Suicide attempt, right?
Tu veux te suicider?
Savannah's last suicide attempt was right after his death, correct?
Savannah a tenté de se suicider à sa mort.
You understand she's recovering from a suicide attempt.
Comprenez qu'elle se remet tout juste d'une tentative de suicide.
This suicide attempt means the guy's guilty.
Sa tentative de suicide prouve qu'il est coupable.
Because of your suicide attempt, don't argue that...
A cause de votre tentative de suicide, ne dite pas le contraire...
What do you think? Could this have been a suicide attempt?
Pensez-vous qu'il s'agisse d'une tentative de suicide?
I should've recognized that as a suicide attempt but I didn't.
J'aurais dû y voir une tentative de suicide. Mais non.
Solo MVA, apparent suicide attempt.
Apparemment, tentative de suicide.
An apparent suicide attempt.
Tentative de suicide.
Jerry, can we get an acetaminophen level on that suicide attempt?
Peut-on avoir le taux de paracétamol pour la tentative de suicide?
Except the chocolates and champagne Which I asked you to get for me While I was out at the suicide attempt.
les chocolats et le champagne que je vous ai chargé d'acheter pour moi.
Attempt suicide last night with necktie.
A tenté de se suicider avec sa cravate.
After Papa's abortive attempt at suicide, she took charge of me.
Après le suicide raté de papa, c'est elle qui s'occupa de moi.
This profession is what led me to attempt suicide
C'est à cause de ce métier que j'ai voulu mourir.
É must defend my statement. She did attempt suicide.
Néanmoins, elle a tenté de se tuer.
I'm sure you'd no more attempt suicide than you'd contemplate...
Je suis sûr que vous n'essaierez plus de vous suicider, pas plus que vous n'envisagerez de commettre un...
Who will guarantee she won't attempt suicide again?
Qui peut assurer qu'elle ne retentera pas de se suicider?
Well, after breakfast I was contemplating an aborted suicide attempt and then think about welfare.
Puis, le chômage.
I originally wanted to attempt suicide.
J'ai voulu me suicider.
The attempt to alleviate it, and then suicide
On tente de les soulager, et finalement, le suicide.
Suicide attempt.
Tentative de suicide.
To attempt to break Mayol's record now is simple suicide.
Toute tentative de battre le record de Mayol est suicidaire.
Six out of ten quadriplegics attempt suicide.
6 tétraplégiques sur 10 font une tentative.
Of the protagonists themselves. In fact, their world is one big attempt at suicide.
C'est en quelque sorte une tentative de suicide.
Suicide attempt's coming in.
Tentative de suicide.
Mark, suicide attempt.
Tentative de suicide.