Sulphur tradutor Francês
164 parallel translation
A few days at White Sulphur. Or even at Atlantic City.
Passez quelques jours à White Sulphur ou à Atlantic City.
You see, the beasts in stationary fireworks need a lot more sulphur, and if no one holds them...
Vous voyez pas que les bêtes gaspillent beaucoup plus de soufre, si personne ne les tient...
I hardly know myself. I was motoring to White Sulphur Springs.
Je me rendais vers les sources de White Sulphur.
I was going to White Sulphur for a rest anyway. I've had a tough season.
Je vais aux sources pour me reposer, la saison a été dure.
You know as well as I do... that the monster died in the sulphur pit under Frankenstein's tower... and that Ygor, his familiar... was riddled with bullets from the gun of Baron Frankenstein himself.
Vous savez aussi bien que moi... qu'il est mort dans la mine de soufre sous la tour de Frankenstein. Et cet Ygor, son ami... a été criblé de balles de la main du baron Frankenstein lui-même.
Haven't I seen him, sitting beside the hardened sulphur pit... playing his weird horn, as if to lure the monster... back from death to do his evil bidding.
Ne l'ai-je pas vu assis près de la mine de soufre... jouant son cor bizarre... comme pour ramener le monstre du milieu des morts... pour accomplir ses oeuvres.
You lived through the pit, the sulphur pit!
Tu as survécu à la mine, à la mine de soufre.
Sulphur was good for you, wasn't it?
Le soufre a été bon pour toi, n'est-ce pas?
- Sulphur!
Le soufre.
- Sulphur?
"Le soufre"!
They've left my guns without lead, sulphur and tin, without craftsmen.
A nouveau, mes canons manquent de plomb et souffrent de maîtres habiles.
" Your sulphur flame runs like the mind.
" Ta flamme de soufre court comme la pensée.
Blow me about in winds! Roast me in sulphur!
Jetez-moi dans la tourmente, brûlez-moi dans le soufre.
- Well, I saw the sulphur springs.
- Les sources de souffre.
I've got a whole desk full of work I was planning to clean up over the weekend, I'm supposed to be in Texas on the sulphur deal, the whole Puerto Rican operation has to be set in motion in the next 48 hours, and here I am going off in a sailboat to make an ass out of myself
Il y a une montagne de dossiers dont je comptais m'occuper, je suis censé être au Texas pour l'accord sur le soufre, l'affaire portoricaine doit être opérationnelle sous 48 heures, et me voilà à devoir me ridiculiser sur un bateau
Unable to attend Larrabee Sulphur board meeting because of slight hitch Larrabee Plastics merger.
Impossible d'assister à la réunion de Larrabee Sulphur à cause d'un léger contretemps avec Larrabee Plastics.
Dangerous conceits are poisons... which, with a little act upon the blood, burn like the mines of sulphur.
De dangereux soupçons sont au fait des poisons véritables qui d'abord causent à peine quelque dégoût, qui, une fois en action sur le sang, l'enflamment comme une mine de soufre.
With the smell of sulphur and blood!
Dans une odeur de crime, de soufre et de sang!
- Mercury, sulphur, arsenic.
- Mercure, soufre, arsenic?
That's where Sulphur Bottom begins.
Après, c'est Sulphur Bottom.
If he heads down towards Sulphur Bottom you give up the hunt.
S'il va vers Sulphur Bottom, tu laisses tomber.
Sulphur.
Du soufre.
He tied her to the bed, he boiled sulphur in a basin and he smoked her like a fox.
Il se l'est attachée au pied du lit, il a fait bouillir du soufre dans une bassine et il l'a enfumée comme une renarde.
I sentence you to transportation for life, whatever that's worth to the sulphur mines on the island of Sicily.
Je te condamne au bannissement à vie, quoi qu'elle vaille, dans les mines de soufre de Sicile.
Sulphur burns.
Brûlé par le soufre.
While waiting, he tried fantastic concoctions on his birds, like a sulphur solution made from the heads of matches.
Entre-temps, il concocta des mixtures inouïes, comme une solution de soufre obtenue avec des allumettes.
Why don't you take the rest of the week off? Duck down to White Sulphur Springs and blow yourself to a good time.
Reposez-vous donc... jusqu'à la semaine prochaine.
- Your beloved husband-to-be so anxious to be worthy of your love, drank a potion of quicksilver and sulphur - the elixir of life and eternal youth - and expired.
Ton bien-aimé futur mari si désireux de mériter ton amour, a bu une potion de vif-argent et de soufre, l'élixir de la jeunesse éternelle, et en est mort.
I smell sulphur.
Ça sent le souffre.
As soon as I realised, I got her as far away from their influence as possible. I brought her here in the hope that it would weaken their hold and because the sulphur streams could keep her warm in the winter.
J'ai décidé d'aller aussi loin d'eux que possible, je l'ai emmenée ici, pour que la source sulfureuse lui tienne chaud.
Molten lead was poured into each slit boiling oil they poured over him, burning wax, sulphur.
On y déversa du plomb en fusion, on l'arrosa d'huile bouillante, de cire brûlante, de soufre.
There'll be a buyer from the sulphur mines.
Il y aura un acheteur des soufrières.
Yet there is something about sulphur.
Mais... ce soufre...
First potassium nitrate, and now if he can find some sulphur and a charcoal deposit or ordinary coal.
D'abord, du nitrate de potassium... et maintenant, s'il parvient à trouver du soufre et du charbon...
Saltpeter 32, sulphur 52.50, carbon 10.
Salpêtre 107, 30 Soufre 176,05, carbone 33,50.
- Sulphur, 100 gramms.
- Soufre, 100 grammes.
It smells like sulphur.
Ca sent le soufre.
One can't make motor fuel out of sulphur!
On ne peut pas faire de fuel avec du soufre!
What effect a little smoke is... with a dash of hocus-pocus and the scent of burning... and the scent of burning sulphur in the air.
L'effet d'un peu de fumée... Quelques hocus-pocus et l'odeur de... L'odeur de soufre.
Then they burned a wagon train meeting me at Sulphur Flats.
Trois jours après, un autre convoi a été attaqué á Sulphur Flat.
Oddly enough, they say this sulphur's good for the lungs.
On dit curieusement que le soufre est bon pour les poumons.
Since they confessed they were allowed sulphur shirts... it hurts less.
Comme ils s'étaient confessés, on leur a passé.. .. une chemise de soufre, il paraît que ça fait moins mal.
I'gonna take this wagon to Sulfur Bottom and wait for them.
Je vais amener ce chariot à Sulphur Bottom et les y attendre.
I can only get this stuff down to Sulfur Bottom by river.
Le seul moyen d'amener ça à Sulphur Bottom c'est par le fleuve.
Then the lorry-driver - a hard-faced man from Calosso - jumped to his feet and asked him where the sulphur of the co-operative had ended up, in times before.
Alors bondit le camionneur - un de Calosso, mine dure - et lui demanda où avait fini, aux temps d'avant, le soufre de la coopérative.
In older days, See Miu mixed nitrates, sulphur and charcoal to make Fire-powder
Il y a très longtemps, See Miu a mélangé du nitrate, du soufre et du charbon. Ce mélange a donné ce qu'on appelle
Sulphur. To mix with mercury.
Le soufre à mêler au mercure.
Well, you take this little cardboard stick out with sulphur on the end and you rub it on the edges and it makes fire.
Vous détachez une allumette en carton. Vous la frottez sur la bande et ça s'allume.
It's covered with sulphur.
C'est recouvert de... De soufre.
Native sulphur, diamonds.
Du soufre pur, des diamants...
Sulphur!
- Du soufre.