Sultan tradutor Francês
1,077 parallel translation
I'll have a word with the sultan about it.
Je vais en toucher un mot au sultan.
Have a word with the sultan?
En toucher un mot au sultan?
Have you robbed the sultan of his treasure?
Auriez-vous volé le trésor du sultan?
Sultan isn't in great shape.
voyez Sultan n'est pas tellement fort
- Do you desire it? - Not the generals in Cairo nor the sultan himself desire that.
- Ni les généraux du Caire... ni le sultan ne la cherchent.
Believe me, their attitude hits me like a slap in the face!
Ma parole, c'est le soufflet au Sultan!
Relations between the Sultan and the government, sir.
Les relations du Sultan et du gouvernement.
It is the wish of our sultan Abdul Hamid the Resplendent, the shadow of God on Earth that the Armenian subject people throughout his empire be taught, once and for all, that acts of terror cannot be tolerated.
"C'est le vœu du sultan Abdul Hamed..." "que ses sujets arméniens sachent" "qu'aucun acte de terreur ne sera toléré."
Our sultan has the patience of the prophet but he has now given signs that he would be pleased if this lesson were impressed, once and for all upon this dangerous minority.
"Notre sultan serait satisfait" "si cette leçon était comprise" "par cette dangereuse minorité."
That is, I served you and you served your sultan Abdul Hamid, the shadow of God on Earth.
Je vous servais sous le sultan Abdul Hamed.
This isn't garbage, Father, it's from the sultan's table.
Ce ne sont pas des ordures. Ça vient de la table du sultan.
I have eaten the sultan's garbage and driven the dogs off to get at it.
J'ai partagé la pâtée des chiens.
About 1 648 Sultan Murad iv brought it from Bergama.
Aux alentours de 1648... le sultan Murad IV l'a amenée de Bergame.
Come on, sultan, wait for your Shahrzad!
Attends Napoléon, attends ta Joséphine!
"Sultan for a Day, Robin Hood..."
Sultan d'un jour, Robin des Bois...
Walter is the sultan... with the dagger.
Walter est le sultan, avec la dague.
Ah, madam, the sultan lives here with me.
Madame, le sultan vit ici avec moi.
Well, now that the sultan has seen you, maybe the sultan will leave with you.
Maintenant que le sultan vous a vue, le sultan partira peut-être avec vous.
It's the... sultan's dagger from the museum.
La dague du sultan au musée.
- The great Sultan's encampment.
- Ramlah? Le campement du grand sultan.
- The Sultan of Egypt would be pleased.
Le sultan d'Égypte et de la Syrie sera sans nul doute ravi.
I can serve both the Sultan and Malek el Adil.
Je peux servir à la fois le sultan et l'Adil El Malek.
- As you call the Sultan's brother, yes.
- Le frère du sultan, oui.
And long live the Sultan.
- Et longue vie au sultan. - Oui!
Great Sultan, this woman can entertain you.
Grand Sultan, cette femme pourrait vous divertir.
You an architect for the Sultan of Turkey?
Vous, un architecte pour le Sultan de Turquie?
The sultan's ducats are as good as the pope's.
Les ducats du sultan valent ceux du pape. Même mieux.
And I'm sure you'll be very happy in Constantinople... as long as you refrain from writing sonnets to the sultan.
Et je suis sûre que vous serez heureux à Constantinople, tant que vous résisterez à la tentation d'écrire sur le sultan.
I remember the sultan paid you in advance... for that bridge you never built.
Le sultan t'a payé en avance pour un pont que tu n'as pas construit.
The sultan's money was returned... every ducat of it.
L'argent du sultan a été remboursé jusqu'au dernier ducat.
Mme. Desbois and her troupe present "The Amorous Sultan"
MIle Desbois et sa troupe donnent Le Sultan amoureux.
- The Sultan sits.
Le sultan s'assied.
I have not enjoyed myself so much since the night my master, the sultan Harun al-Rashid entertained the great Marco Polo.
Je ne me suis pas autant amusée depuis le soir où mon maître, le sultan Harun al-Rashid, a reçu le grand Marco Polo.
I used to do those dances at parties for the sultan.
Je faisais ce genre de danses pour le sultan.
The sultan gave him to me.
C'était un cadeau du sultan.
But the sultan paid me a fortune.
Le sultan m'a payé une fortune.
You only tremble at the honour of appearing before the great Sultan.
Vous tremblez juste devant l'honneur de rencontrer le grand sultan.
Your way is open to the Sultan's brother.
El Akir sort et attrape Barbara. EL AKIR : Tu as le champ libre avec le frère du sultan.
is a fit match for one who not only enjoys so grand... uh no, not grand, uh... eminent... so eminent
est un bon parti pour celui qui, non content d'avoir un frère si puissant... non, pas puissant... éminent... si éminent... un frère aussi éminent que le sultan Saladin,
Take this gold belt to the Sultan Saladin.
RICHARD : Portez cette ceinture d'or au sultan Saladin.
To give our sister's hand in marriage to Saphadin, brother of the Sultan, and so make an end to this war.
Donner la main de notre sœur à Saphadin, frère du Sultan, et ainsi mettre fin à cette guerre.
It all started last night backed by Russia overthrew the thousand year old government of the Sultan ordered the massacre of the entire Arab population of Zanzibar.
Tout a commencé la nuit dernière lorsqu'un Africain nommé Okello, soutenu par la Russie renversa le gouvernement millénaire du sultan et, s'auto-proclamant "général révolutionnaire", ordonna le massacre de l'entière population arabe de Zanzibar.
There are several letters in here... appeals to Her Majesty the Queen, the Pope in Rome... the Sultan in Constantinople.
Il y a là plusieurs lettres : Une à Sa Majesté la Reine, une au pape à Rome, une au sultan de Constantinople.
The Princess Tarji is the daughter of the sultan of Pakuait.
La princesse Tarji est la fille du sultan de Pakuait.
The princess is on her way for her first trip to America and the sultan has indicated to us that it would please him if we saw to it that she had a good time while she was here.
La princesse arrive pour son premier séjour en Amérique. Et le sultan nous a fait comprendre que ça lui ferait plaisir qu'elle passe un bon moment chez nous.
- Yes, she was just a little orphan when the sultan took her into the palace.
- C'est une orpheline adoptée par le sultan.
- Oh? Yes, I was in a sultan's harem, I was being stifled with incense, bound with silken cords, I was being beaten mercilessly, with a large bunch of black grapes.
J'étais dans le harem du sultan étouffé par l'encens, attaché par des fils de soie, battu sans pitié avec une grosse grappe de raisins noirs.
The Sultan's guards helped him.
Les gardes du Sultan l'ont aidé.
When our Sultan died without a son, he made me, his grand vizier, heir to two things.
Quand notre Sultan mourut sans fils, il me fit moi, son grand vizir, héritier de deux choses.
Little remains, for even as our Sultan breathed his last breath, and I hastened here to read the secrets, a great ball of fire engulfed this room.
Peu en reste, car quand notre Sultan rendit son dernier soupir, et je me hâtais de venir ici pour y lire les secrets, une grande boule de feu embrasa cette pièce.
a brother as the Sultan Saladin but who also possesses an element of his own.
mais qui possède également une qualité qui lui est propre.