Surgeons tradutor Francês
1,026 parallel translation
Wherever there's a flood, or a disaster, or an earthquake, we could get the best surgeons, the best engineers, the best equipment there in a matter of seconds.
En cas d'inondation, de catastrophe naturelle, de tremblement de terre, les meilleurs chirurgiens, les meilleurs ingénieurs, le meilleur matériel seraient envoyés en quelques secondes.
Anyway, when he got out of sickbay the flight surgeons kept him grounded for a while.
Une fois guéri, on ne l'a pas autorisé à voler aussitôt.
- I'm rusty on surgeons.
- Moi et les chirurgiens...
There'll be surgeons standing by to remove you immediately should anything happen.
Les chirurgiens attendront, prêts à vous récupérer si nécessaire.
The surgeons said the Admiral must not be moved.
NICHOLAS : Le chirurgien a dit que l'amiral ne devait pas se déplacer.
I don't believe in rating surgeons like restaurants.
On ne classe pas un médecin comme un restaurant.
Plastic surgeons call it a dermatome.
Les chirurgiens esthétiques appellent ça un "Damitome".
Decorated by Starfleet Surgeons.
Décoré par les médecins de Starfleet.
The king of France and I will shortly have a tactile conversation, like two surgeons looking for a lump.
Le roi de France et moi aurons une conversation tactile... comme deux chirurgiens cherchant une grosseur.
Two fine veterinary surgeons under my direction were able to save his life.
Deux excellents chirurgiens vétérinaires sous ma direction purent sauver sa vie.
Tell him we need to hold two surgeons over from the day shift.
Dites-lui qu'on a du boulot jour et nuit pour 2 chirurgiens.
- Tell Hammond we need two new surgeons.
- Il nous faut 2 chirurgiens.
I hope he sends us those two new surgeons. We sure need'em.
On en a vraiment besoin.
We're expecting some really sharp surgeons.
On attend des chirurgiens raffinés.
- You surgeons are all alike.
- Les chirurgiens sont tous pareils.
- Ma'am, we are surgeons here to operate.
- On est chirurgiens, venus pour opérer.
Follow the zany antics of our combat surgeons as they cut and stitch their way along the front lines. Operating as bombs...
Les délires hilarants de nos chirurgiens militaires qui coupent et recousent leur chemin le long des fronts, en opérant comme des bombes...
There's more to us Than surgeons can remove?
Qu'il existe plus que ce que Les chirurgiens peuvent enlever
Go get him surgeons.
Qu'on soigne ses blessures.
In all operations in the cardiac cavity the surgeons technique is of the utmost importance.
Toute opération dans la région du cœur exige une grande technique de la part du chirurgien.
Henry, those two maniacs are the best surgeons I've ever seen.
- Henry. Ces deux dingues sont les meilleurs chirurgiens que j'aie jamais vus.
" Dedicated surgeons, all volunteers.
- Le parfait petit propriétaire de mousmé.
The chance of a lifetime! I'll show them at the royal college of surgeons.
Je vais leur montrer, à ceux du conseil de l'ordre.
Without the team of surgeons and the proper facilities, absolutely impossible.
Sans une équipe médicale... et une installation adéquate, c'est impossible.
Dominique and Danielle were to grow up... from then on within the pale walls of the Loisel Institute, where surgeons, reluctant to risk an operation on their delicate spinal conjoinment, decided to let them live as one.
Dominique et Danielle ont passé leur enfance entre les murs de l'Institut Loisel, où les chirurgiens, peu enclins à risquer une opération, ont décidé de les laisser vivre leur vie.
It's for those bad days when the surgeons get restless. Call me Hawkeye.
Faisons preuve de force morale et de persévérance.
Barry Mayfield's one of the best surgeons in the country.
Barry Mayfield est l'un des meilleurs du pays.
The finest surgeons, had nurses around the clock, the best attention, because, as you know, she's very near and dear to me.
Les meilleurs chirurgiens, des infirmières tout le temps, car comme tu le sais, elle m'est très chère.
We have some brilliant surgeons here. They could probably graft on a new foreskin but... but even so, I doubt that would deceive Cosima Wagner.
Nous avons de bons chirurgiens, ils pourraient certainement dissimuler la circoncision mais même ainsi, je doute de tromper Cosima Wagner.
Mrs. Kennedy was at her husband's side while surgeons administered an emergency blood transfusion.
Mme Kennedy était à son chevet pendant qu'on procédait à une transfusion de sang.
I also called a friend who is considered to be... one of the best orthopedic surgeons in the world.
J'ai aussi vérifié auprès d'un ami qui passe pour... l'un des meilleurs chirurgiens orthopédiques au monde.
Police surgeons say that he may survive his multiple wounds but up to this moment, he still remains in a coma.
Les chirurgiens de la police disent qu'il va peut-être survivre à ses blessures mais jusqu'à présent, il continue à être dans le coma.
Surgeons know nothing about anesthesia.
L'anesthésie le dépasse.
Different ages and sexes. Different surgeons and anesthetists.
Ages, sexes, chirurgiens et anesthésistes :
Because Posturepedic is designed in cooperation with leading orthopedic surgeons for no morning backache from sleeping on a too-soft mattress.
Grâce à Dormo-pedic, un matelas conçu par les plus grands ostéopathes. Plus de lumbagos après une nuit de repos!
Everyone's gotta stay in business and suffer so the witch doctors and the deodorant-spray people and plastic surgeons could stay in business.
Tout le monde doit souffrir... pour que les charlatans, les vendeurs de désodorisants... et les coupeurs de nez continuent à sévir.
Emissaries from the Danish court, tree surgeons to the king.
Des émissaires de la Cour danoise. Des élagueurs du roi.
Right, alert all off-duty house surgeons to report to accident and emergency alert the S and O for blood transfusion, Atkinson for haematology and the mortuary.
Que tous les chirurgiens se présentent au service des urgences. Il faut du monde en transfusion, en hématologie et la morgue.
If medicine was left to people like you, surgeons would still be operating in barbers'shops!
La médecine ne progressera jamais avec des gens comme vous!
Implanted by surgeons into the flesh of Rafeeq's agents.
Implanté par des chirurgiens dans la chair des agents de Rafeeq.
Not to mention a small matter of a couple of competent surgeons.
Sans parler d'un détail : Deux chirurgiens compétents.
Nurse Yamazaki, please show this to the surgeons.
Mlle Yamazaki, portez-moi ça en chirurgie.
Our surgeons did what they could but it took them two hours just to get the smile off his face.
Nos chirurgiens ont réussi, au bout de deux heures, à effacer le sourire de son visage.
Sorry, but I need the names of all the plastic surgeons... who worked in Florida from'77 to'78.
Désolé, mais je veux le nom de tous les chirurgiens esthétiques qui ont exercé en Floride en 77 et 78.
They will be our governors, our lawyers, our surgeons... our physicists, judges -
Ils seront nos gouverneurs, nos avocats, nos chirurgiens... nos physiciens, les juges -
These are our newly arrived surgeons, Trowbridge and Greenbaum.
Voici nos deux chirurgiens : Trowbridge et Greenbaum.
Rock stars and heart surgeons.
Les rock stars et les chirurgiens du cœur.
I know surgeons, military surgeons.
Je connais des chirurgiens militaires.
- Surgeons.
- Des chirurgiens.
You're all surgeons and this is gonna work out fine.
A trois heures.
I have the honor to command a group of courageous, hardworking medical men - surgeons in uniform using their skill to repair the damage of war.
- C'est lui. - Merci. Young Hi.